這期,英語(yǔ)君將為大家?guī)?lái)艾美獎(jiǎng)2016最佳喜劇提名中比較獨(dú)特的一部。這部劇也許不像《摩登家庭》那樣令人熟知,但相信各位IT美劇迷們一定有聽(tīng)說(shuō)過(guò)它,沒(méi)錯(cuò),這部劇就是一個(gè)關(guān)于計(jì)算機(jī)程序員的故事,不像當(dāng)年英語(yǔ)君非常喜歡的《IT狂人》那么小眾,相對(duì)更加開(kāi)闊的一部劇,它就是《硅谷》。通過(guò)這部劇,我們不僅能學(xué)到地道的英語(yǔ)表達(dá),也能更多的了解“程序猿”們的生活與夢(mèng)想。今天就為大家?guī)?lái)了它的第一集,從這里,幾位IT男們開(kāi)始要走上人生巔峰啦。

【背景介紹】

節(jié)選片段講的是Richard所發(fā)明的一個(gè)叫做Pied Pipper的音樂(lè)搜索檢測(cè)軟件,原本無(wú)人問(wèn)津,但卻因?yàn)槠涑绦蛳履軌蛩阉鲏嚎s數(shù)據(jù)庫(kù)的方法而被硅谷科技領(lǐng)域兩位大咖同時(shí)看中,想都不敢想的機(jī)會(huì)就這樣擺在了面前,他們會(huì)做出什么樣的選擇呢?沒(méi)有看過(guò)的親們回去自己追吧~

本集中有一些很好的詞匯詞組用途廣泛,希望大家能夠好好學(xué)習(xí)哦!

【語(yǔ)言點(diǎn)】

1.I dropped out of college, maybe I should re-enroll and drop out again.
我都已經(jīng)輟學(xué)了,也許我該再考進(jìn)去然后重新輟學(xué)。

drop out of :退學(xué),失學(xué);從...當(dāng)中退出 enroll:登記,注冊(cè)

?

2.Hey Rico, you been working out?
里科,你最近又壯了?。?/div>

work out:解決;算出;實(shí)現(xiàn);制定出;消耗完;弄懂;鍛煉 在這里做鍛煉的意思,平時(shí)大家說(shuō)體育鍛煉體育運(yùn)動(dòng)時(shí)work out要比exercise更地道。

?

3.Yeah,you’re like an artist,an entrepreneur, an iconoclast.
沒(méi)錯(cuò),你就是個(gè)藝術(shù)家,是創(chuàng)業(yè)者,突破傳統(tǒng)的勇者。

entrepreneur:企業(yè)家;承包人;主辦者 ?iconoclast: 反對(duì)崇拜偶像者;破除傳統(tǒng)觀念習(xí)俗者

?

4.Dude,we’re just messing with you.
老兄,我們跟你開(kāi)玩笑呢。

mess在這里是一個(gè)我們不熟知的用法:玩弄,也就是開(kāi)玩笑的意思。

mess的含義有:

作名詞: 混亂;食堂,伙食團(tuán);困境;臟亂的東西

作及物動(dòng)詞:弄亂,弄臟;毀壞;使就餐

作不及物動(dòng)詞:把事情弄糟;制造臟亂;玩弄

?

5.Silicon Valley is the cradle of innovation,because of drop outs.
硅谷能成為創(chuàng)新的搖籃,多虧了這些輟學(xué)生。

cradle:作名詞:搖籃;發(fā)源地;發(fā)祥地;支船架作動(dòng)詞:撫育;把...擱在支架上;把...放在搖籃內(nèi)

短語(yǔ):from cradle to grave 從搖籃到墳?zāi)?,從生到死,終身 stifle in the cradle 把…扼殺在搖籃里;[比喻]防患于未然

?

6.I’m just saying people should trust themselves, more than a system that happily churns out unemployed debtors and provide dubious value.
我只是在說(shuō),人們應(yīng)該相信自己,而不應(yīng)寄希望于某個(gè)只專注于量產(chǎn)負(fù)債累累的失業(yè)者并宣揚(yáng)可疑價(jià)值觀的系統(tǒng)。

churn out:艱苦地做出;大量炮制

dubious:可疑的;曖昧的;無(wú)把握的;半信半疑的 近義詞:suspicious / doubtful / questionable

?

7.The true value of a college education is intangible.
大學(xué)教育的真正價(jià)值是難以估量的。

Intangible:無(wú)形的,觸摸不到的;難以理解的 在這里延伸為不可估量的

?

8.Richard, buried in that clunky UI of yours is a compression algorithm that blew our engineering team away.
理查德,在你那個(gè)簡(jiǎn)陋的用戶界面之下,是一個(gè)甩了我們幾條街的壓縮算法。

clunky:(說(shuō)話)影響不好的,不好聽(tīng)的,腔調(diào)難聽(tīng)的,令人不愛(ài)聽(tīng)的; 笨拙的,拙劣的; (手法、式樣、風(fēng)格等)粗陋的,不雅觀的

blow away: a.(風(fēng)等)吹走;被風(fēng)等吹走;被風(fēng)吹起 b.驅(qū)散,去除,消除;失去;使(希望等)告吹;擊敗 例:All the efforts have been blown away. 整個(gè)努力告吹了。

c.槍殺,射死,槍斃 例:to blow away a few reporters槍殺幾個(gè)記者

d.(從感情上)壓倒,傾倒,鎮(zhèn)??;使頭暈眼花;使…情不自禁,使驚呆,使震驚 例:to be blown away by her beauty被她的美貌弄得神魂顛倒 e.[俚語(yǔ)]離開(kāi),離去,跑掉 例:Blow away and leave me alone. 走開(kāi),別管我。

本段這里翻譯為甩了我們幾條街非常接地氣。

?

9.I didn’t mean to snap at you.
我并沒(méi)想對(duì)你無(wú)理。

snap at: 咬;抓;厲聲說(shuō)

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。