Q: Which one is not correct according to the conversation?

A: Wendy is a professional waitress according to the first woman.

B: The second woman is a waitress too.

C: The second woman is angry at the first woman not asking her to do the waitressing job.

D: The second woman would like to waitress the Olympics someday.

解析:D

整段對(duì)話是說(shuō):Monica 請(qǐng) Wendy 幫她做一次 waitress,但是在打電話的時(shí)候 Rachel 剛好在場(chǎng),而作為既是好友又是 Waitress 的 Rachel 知道這個(gè)消息,覺(jué)得很生氣。

A 描述正確,Monica 說(shuō)了 And, well, Wendy's more of a... professional waitress.
B 描述正確,原文 Well... of course I thought of you!
C 描述正確,原文的最后提及到奧林匹克,這是氣話。
D 不正確。

=====原文=====

Monica: (on phone) Hello? (Listens) Oh, hi Wendy! (Listens) Yeah, eight o'clock. (Listens) What?did we say? Ten dollars an hour?... (Listens) OK, great. (Listens) All right, I'll see you then. Bye.?(hangs up)

Phoebe: Ten dollars an hour for what?

Monica: Oh, I asked one of the waitresses at work if she'd help me out.

Rachel: (hurt) Waitressing?

Joey: Uh-oh.

Monica: Well... of course I thought of you! But... but...

Rachel: But, but?

Monica: But, you see, it's just... this night has to go just perfect, you know? And, well, Wendy's?more of a... professional waitress.

Rachel: Oh! I see. And I've sort of been maintaining my amateur status so that I can waitress in?the Olympics.

熱身詞匯

Waitress [?we?tr?s] 女侍者;女服務(wù)員

【聽(tīng)力筆記】

More of,更加,“與其說(shuō),不如說(shuō)”。

I vowed to do more of the cooking myself.?我發(fā)誓自己要多動(dòng)手做飯。

She is more of a mother than a wife. 與其說(shuō)她是賢妻不如說(shuō)她是良母。?

來(lái)源: