?

1、You know what, I'm feeling lucky. Let it ride.
我覺得今天手氣不錯(cuò),隨便玩幾局。

放任...自流;暫時(shí)不管;聽其自然

e.g: What he had said was wrong, and I know I shouldn't just let it ride.
他剛說錯(cuò)了,我知道我不應(yīng)該不管不問。

臺(tái)詞中Nikita說Let it ride. 想表達(dá)她并不在意這個(gè)賭局只是隨便玩玩。其實(shí)事情是這樣嗎?相信看了視頻的同學(xué)心里有數(shù)了。

2、What man in his right mind would ever want to take a break from you?
哪個(gè)頭腦清醒的男人會(huì)想與你分手?

who in their right mind...?/no one in their right mind...
某人做某事很愚蠢;某人瘋了才會(huì)做某事

e.g: Who in their right mind would want to do that job?
誰要想去做那份工作一定是瘋了吧?

No woman in her right mind would go out with him.
沒有哪個(gè)女的愚蠢到去和他約會(huì)。

臺(tái)詞中的what man就相當(dāng)于who或no man。

3、Let's just say he wasn't into taking the same risks that I am.
只能說,他不像我這么喜歡冒險(xiǎn)。

對某事感興趣;喜歡某事

e.g: I’m really into folk music.
我的確很喜歡民謠。

4、Plunge the world into chaos.
讓世界陷入混亂。

(使)突然陷入

e.g: After the war, the family plunged into debt.
戰(zhàn)后,這個(gè)家庭負(fù)債累累。

5、And this is our chance to set things right.
這是我們救贖的機(jī)會(huì)。

糾正某事

e.g: It didn't take long to find the fault and set it right.
沒用多久就發(fā)現(xiàn)并解決了故障。

6、I want you to honour our deal.
我希望你信守承諾。

honour a deal/promise/contract/agreement
去做答應(yīng)過的事;履行諾言

e.g: Once again, the government has failed to honour its promises.
政府又一次沒履行諾言。

7、Percy couldn't afford to let the information come to light, so he buried it.
珀西不能讓這些信息公諸于世,所以他掩蓋了事實(shí)。

暴露;為眾人所知

e.g: This evidence did not come to light until after the trial.
直到審判結(jié)束后證據(jù)才被公開。

8、This guy has evidence of an inside job, why isn't he using it to clear his name?
他有證據(jù)證明是內(nèi)鬼所為,為什么不借此洗脫罪名呢?

clear one's name
洗脫罪名;還以清白

e.g: She was determined to clear her name.
她下定決心要還自己一個(gè)清白。

臺(tái)詞中的inside job意思是內(nèi)鬼所做的事情。

9、Quid pro quo?
什么條件?

quid pro quo
交換條件

e.g: There's a quid pro quo for everything in politics—you'll soon learn that.
在政界任何事都需要交換條件——你很快就知道了。

10、It just doesn't make any sense.
沒道理啊。

make sense
有意義;有道理;意思明確

e.g: Read this and tell me if it makes sense.
看下這個(gè)然后告訴我它是否意思明確。