Maggie Q主演的美劇《尼基塔》(NIKITA)是繼《吸血鬼日記》之后美國(guó)CW電視臺(tái)推出的又一部諜戰(zhàn)電視連續(xù)劇,改編自法國(guó)著名導(dǎo)演呂克貝松 1990年的經(jīng)典作。Alex是殺手組織中的一名新丁,她正試圖弄清到底是誰欺騙了她,以及為什么傳奇的Nikita會(huì)選擇孤注一擲叛逃。 作為近期熱門劇集,一經(jīng)推出自然備受追寵!看美劇的同時(shí)讓我們一起分享劇中經(jīng)典、地道的英文表達(dá),寓教于樂!

1.She is a freelance reporter.
她是一名自由撰稿記者。

2.Most of the major papers won't touch her.
絕大多數(shù)主流報(bào)紙都不會(huì)理她。

3.I'll get you the coordinates for the target.
我會(huì)告訴你目標(biāo)的位置。

4.The problem is you can't just walk up and press your nose against it like a kid in a candy store.
你不能直接走過去,像小孩把鼻子壓在糖果屋的玻璃上那樣。

5.We're going to expose what they're trying to hide.
我們要曝光他們想隱瞞的事。

6.He had some video that would blow my mind.
他手上的錄像會(huì)讓我大吃一驚。

7.He wouldn't give me specifics.
他不肯透露細(xì)節(jié)。

8.Nikita's making good on her threat.
Nikita正在兌現(xiàn)她說的話。

9.She is talking to the source.
她要和線人通話。

10.Honey, I don't have time for games.
寶貝,我可沒時(shí)間和你玩游戲。

11.Was that really necessary?
真的有這個(gè)必要嗎?

12.I told her she was insane.
我說她瘋了。

13.I'm getting a feeling right now like I was kidnapped and now I'm being framed for giving her intel!
我現(xiàn)在的感覺就是我被綁架而且還被誣陷成出賣給她情報(bào)的人!

14.I'm not holding it against you.
我沒有誹謗你的意思。

15.Alex here seems to have it all figured out.
Alex似乎理出頭緒了。

16.The more you try to do this, the more you hurt yourself.
你越是試圖這樣做,越是會(huì)傷害自己。

17.You have no idea how much pain I can take.
你根本不了解我能承受多大的痛苦。

18.We did our jobs.
我們做了該做的。

19.You can never be too careful.
小心駛得萬年船。

20.You have to stop digging into this.
你不能再深入調(diào)查這件事了。

>>點(diǎn)我查看關(guān)于【Nikita】的更多精彩內(nèi)容<<

>>點(diǎn)我加入美劇【Nikita】大本營(yíng)<<

>>還沒加入滬江?點(diǎn)我注冊(cè)先<<

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。