How about a little something-something?
somethin' somethin' 對于sex的暗示
翻譯成“那啥”都蠻貼切的。

I've never actually almost killed a civil servant before. ?
civil servant 公務員
直譯居然是人民公仆嘿,有意思。

All right,guys,let's get down to business. ?
get down to business 說正事兒

Okay,hold up.
hold up 稍等

Since it seemed to get you guys jazzed about Sectionals last year,
jazz about 為某事感到興奮
jazz除了爵士樂之外,還有激動興奮的意思。

Oh,slow down,Professor X.
professor X就是X戰(zhàn)警里頭那位著名滴坐輪椅的教授嘛,很囧的比方。

I'm not tossing the baby out with the bathwater here. ?
throw the baby out with the bath water 良莠不分地一并丟棄
倒洗澡水的時候把澡盆子里的嬰兒一起倒掉了,很難找到一個相對應的合適的中文成語。

A way to get Beiste out of this school and your Macaulay Culkin stunt double back in your arms. ?
Macaulay Culkin 《小鬼當家》男主角,因為也是金發(fā)的鍋蓋頭,有點像Sam的哈~


Get people talking about this,make Beiste into the next Mary Kay Letourneau. And you need to give him a piece of your mind. ?
Mary Kay Letourneau是位學校女教師,在35歲的時候同自己13歲的學生發(fā)生曖昧關(guān)系,并懷孕,被指控判刑入獄,還是她丈夫報的案。出獄后她同年滿21歲的那位學生結(jié)婚至今。真是一個正太控的典型案例……


Oh,I stick out like a sore thumb. ?
stick out like a sore thumb 格格不入
很形象的一說法,就像一根酸痛的大拇指一樣不能彎曲進去,杵在那兒格格不入。

It's not personal. ?
not personal 不是針對她個人的

there's this Neanderthal who's made it his mission to make my life a living hell. ?
Neanderthal? 穴居人
就是指野蠻的未開化的人


看 Glee歡樂合唱團聽歌學英語原創(chuàng)學習筆記