日前有媒體報(bào)道因廣電總局下發(fā)相親節(jié)目整改通知,加上被《焦點(diǎn)訪談》、《新聞聯(lián)播》點(diǎn)名批評(píng),江蘇衛(wèi)視的《非誠(chéng)勿擾》主持人孟非和嘉賓樂嘉都露出請(qǐng)辭姿態(tài),該節(jié)目已經(jīng)停播。

江蘇衛(wèi)視宣傳負(fù)責(zé)人劉原表示并未收到節(jié)目停錄和主持人、嘉賓請(qǐng)辭的消息。

(以上新聞來自中國(guó)網(wǎng))

小編注:如果說一開始《非誠(chéng)勿擾》以言論大膽出位作為賣點(diǎn),還能激起一點(diǎn)輿論和炒作效果,長(zhǎng)期下去同樣會(huì)導(dǎo)致觀眾的審“雷”疲勞,停播也罷,反正電視屏幕上從來不缺更雷人的節(jié)目和人物。至于剩男剩女,還是乖乖走傳統(tǒng)相親的路線吧。

“停播”可以有很多種英語表述方式,例如cut、suspend、cancel等等。不過,有一個(gè)常見的小詞更能地道表達(dá)“停播”這個(gè)意思:air

“播出”在英語里可以說是be on air,air也可以當(dāng)動(dòng)詞:the program is scheduled to be aired next week;那么,“停播”就是put off air

According to some inner source, the controversial TV dating program will soon be put off air.

(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)

【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!