本系列聽力難度較大,希望大家正確率不高時(shí)不要灰心,要看重能力提升的過(guò)程,謝謝大家參與!
既然是一個(gè)系列,那么各篇的聯(lián)系性肯定很強(qiáng),如果在聽寫某一段時(shí),感覺聽不懂,那么大家可以去聽一下此前的若干篇,以達(dá)到心中有個(gè)大體文章主旨。
【參與方式】全文聽寫。

文章出自 《NOE.窗外的風(fēng)景》 一書   處理制作:Shaun (滬江賬號(hào)Wanchell,歡迎大家結(jié)伴一起學(xué)習(xí)英語(yǔ)。)
Part Two:安德魯·卡耐基 The road to busniness success 成功之路(此篇選自卡耐基于1885年在柯里商業(yè)學(xué)院畢業(yè)典禮上的演講)

在美國(guó),與“汽車大王”福特、“石油大王”洛克菲勒等大財(cái)閥的名字列在一起的,還有一個(gè)“鋼鐵大王”。美國(guó)鋼鐵公司的前身卡內(nèi)基鋼鐵公司通過(guò)白手起家建立成一個(gè)生產(chǎn)鋼鐵的大型鋼鐵聯(lián)合企業(yè)而獲得優(yōu)勢(shì),且數(shù)十年保持世界最大鋼鐵廠的地位,幾乎壟斷了美國(guó)鋼鐵市場(chǎng)。卡內(nèi)基與洛克菲勒、摩根并立,是當(dāng)時(shí)美國(guó)經(jīng)濟(jì)界的三大巨頭之一。從不名一文的移民到堪稱世界首富的“鋼鐵大王”,而在功成名就后,他又將幾乎全部的財(cái)富捐獻(xiàn)給社會(huì)。他生前捐贈(zèng)款額之巨大,足以與死后設(shè)立諾貝爾獎(jiǎng)金的瑞典科學(xué)家、實(shí)業(yè)家諾貝爾相媲美,由此成為美國(guó)人心目中的英雄和個(gè)人奮斗的楷模。



本人制作此系列聽力資料僅供大家學(xué)習(xí)欣賞,如特別喜愛此書,請(qǐng)大家支持正版!! 句子中如有錯(cuò)誤,請(qǐng)大家指正。
Hints:
Andrew Carnegie
如果有引用句出現(xiàn),大家注意書寫格式。引號(hào)什么的別忘加。
有關(guān)斷句,連讀,弱讀,縮讀的資料:
//bulo.hujiang.com/app/diary/90059/
The concerns which fail are those which have scattered their capital, which means that they have scattered their brains also. They have investments in this, or that, or the other, here, there, and everywhere. "Don't put all your eggs in one basket" is all wrong. I tell you "put all your eggs in one basket, and then watch that basket".
失敗的企業(yè)是那些分散了資力,因而意味著分散了精力的企業(yè)。他們向這件事投資,方方面面都有投資?!皠e把所有的雞蛋放進(jìn)一只籃子”之說(shuō)大錯(cuò)特錯(cuò)。我告訴你們,“要把所有的雞蛋放進(jìn)一只籃子,然后照管好那只籃子?!?/div>