本系列聽力資料整理較難,網(wǎng)上沒有相關(guān)文字內(nèi)容,需要本人手打原文、譯文,所以每周不定數(shù)更新,敬請(qǐng)諒解,謝謝大家參與!
【參與方式】只聽寫英文句子,音頻中漢語翻譯可供參考或推斷用,不必聽寫出來。 一整句不用另起一行。 譯文中不是句子的直譯,而是書中每句話下邊的引申講解,希望能對(duì)大家理解句子有好處!



《NOE.閃光的句子》   作 者:朱葵

處理制作:Shaun (滬江賬號(hào)Wanchell,歡迎大家結(jié)伴一起學(xué)習(xí)英語。)

 本書聚焦語言的比喻、類比修辭手法及其在生活中的主導(dǎo)性功用:它既形象表征氣象萬千的客體世界,又為困惑的人類主體指點(diǎn)迷津;它編織情感網(wǎng)絡(luò),它簡約繁復(fù),它濃縮精華,它滋養(yǎng)人生,它催生智慧,它激發(fā)靈感,它……似乎無所不能。

本人制作此系列聽力資料僅供大家學(xué)習(xí)欣賞,如特別喜愛此書,請(qǐng)大家支持正版!! 句子中如有錯(cuò)誤,請(qǐng)大家指正。

Hints:
mutual
endure

有關(guān)斷句,連讀,弱讀,縮讀的資料:
//bulo.hujiang.com/app/diary/90059/

We can be separate as the fingers,yet one as the hand in all things essential to mutual progress. Whenever a person rises above average,there will always be someone trying to rip him apart.Chances are pretty good when you see a person on top of a hill that he just didn't get there,but had to endure a tough climb.It's no different in life.In any profession,a successful person will be envied by those who are not.
第一句解析: 能各自為戰(zhàn),亦能齊心協(xié)力,則能無往不利。就像狼一樣,既能獨(dú)斗,又善群攻。 第二句解析: 文中的山頂比喻成就的高度。如果把幾個(gè)螃蟹放到一個(gè)水桶里,當(dāng)其中一只快要爬出水桶時(shí),其他螃蟹就會(huì)把它扯回來。所以最終沒有一只螃蟹能成功逃出水桶。人類的嫉妒也如此。