4. 時態(tài)混亂

原:Although I have no work experience when I was a teenager, I always dreamed about having a job.

改:Although I had no work experience when I was a teenager, I always dreamed about having a job.

評:過去時的句子中冒出了現(xiàn)在時,同學你太粗心了,要仔細檢查哦~

原:I would explain my view in the following paragraphs.

改:I’d like to explain… / I will explain…

評:可能是兩種說法記混了吧,結(jié)果把時態(tài)搞錯了……

5. 主謂不一致

原:The way we deal with the environmental problems are crucial to the prosperity of human-being.

改:The way we deal with the environmental problems is crucial to the prosperity of human-being.

評:謂語之前有兩個名詞時,主謂搭配的問題就常常出現(xiàn)了。這里真正的主語應(yīng)該是單數(shù)名詞the way,所以與之搭配的謂語也應(yīng)該是單數(shù)的is。

6. 重復(fù)累贅

原:From my point of view, I think this argument is quite limited since many other ways can also help learning a foreign country.

改:From my point of view, this argument is quite limited since many other ways can also help us learn a foreign country.

評:from my point of view和I think重復(fù)啦,保留一個就好。當然這里建議留下更“高級”的from my point of view.

原:There are the majority of people who deem that they like to spend money on things which can bring them long memory.

改:Majority of the people like to spend money on things that can be memorized for long.

評:中文句式說的“有很多人……”,但別一看到“有”就非要用there be句型不可哦,直接擺出主謂賓就行了。

“things that can be memorized for long”,被動語態(tài)明顯更地道~

7. 中式英語

原:Thus, one is easier to draw bosses’ attention and gain appreciation.

改:Thus, it’s easier for you to draw bosses’ attention and gain appreciation.

評:中文習慣說“人們可以更容易地吸引老板的注意力”,而英語則習慣說“It’s easier for sb. to…”同學們要注意中英表述習慣的區(qū)別哦!

托福寫作中的語法錯誤是考生很難避免的一大難題,大家只能通過不斷的練習和修改、分析來逐步提高,可以多看一些托福寫作范文,積累相關(guān)句型和模板,以減少失誤。

上一頁1?2