(一)代詞使用沖突

1.人稱(代詞)shift

When onesearches on the Internet, you will potentially get onto illegal websites, which will cause dare consequences to us.

以上的句子在人稱的指代上出現(xiàn)了錯(cuò)誤,一句話中出現(xiàn)了一二三人稱,讀來十分詭異。但似乎翻譯成為漢語卻不失禮儀,“當(dāng)一個(gè)人在網(wǎng)上沖浪的時(shí)候,你可能會(huì)進(jìn)入非法得到網(wǎng)站,這將會(huì)給我們帶來極其嚴(yán)重的后果?!边@是因?yàn)闈h語中“你”、“我(們)”、“有人”等都可以用作不定代詞,它們可以相互轉(zhuǎn)換而不違常規(guī),但在英語中卻會(huì)被視為不合規(guī)則。

2.性

小時(shí)候讀衛(wèi)斯理的科幻小說,尤其記得當(dāng)衛(wèi)斯理偷聽機(jī)密的時(shí)候,如若對(duì)方用中文,他則無法辨別談?wù)摰膬?nèi)容是男是女,相反,若對(duì)方用的是英文,他當(dāng)下便知。那個(gè)時(shí)候心想,這么顯而易見的道理也用說?直到后來出國(guó)才發(fā)現(xiàn),所有的中國(guó)人都會(huì)把中文代詞不分男女的情況帶到英文的表達(dá)當(dāng)中去。

Studying in co-educational school, a girl may concentrate more on popular boys, which may causeignorance of his study.

How horrible it is!女孩關(guān)注男生太多就會(huì)變成男生了嗎?這個(gè)推測(cè)也太可怕了。這個(gè)句子的錯(cuò)誤其實(shí)我們都能看得出, girl和his存在著性別上的矛盾。相比之下,英語比起中文來說在表達(dá)意思上往往更加精確,指稱人的代詞(人稱代詞)的使用存在著性別之分,英語是表音文字,所以它會(huì)通過音和形來表達(dá)性別概念,而中文是表意文字,除非寫出來,否則無法判斷代詞的指代人物的性別。

3.數(shù)

Girlsare easy to be persuaded to buy cosmetics, because she always wants to be pretty。

This TV programs eventually impair adolescents’ health。

中文當(dāng)中我們習(xí)慣去用“們”來體現(xiàn)這個(gè)代詞復(fù)數(shù)的形式,而英文代詞的復(fù)數(shù)當(dāng)中卻是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,不能簡(jiǎn)單劃一。

4.格

Some graduates are proud of their diplomas, however, companies regard they as nothing.

在中文當(dāng)中,并不存在對(duì)代詞分格的情況,所以學(xué)生很容易疏忽代詞賓格的情況。

5.反身代詞使用錯(cuò)誤

試著翻譯以下兩個(gè)句子:

青少年不能控制自己。

青少年不能控制自己的行為。

這兩句話分別應(yīng)該翻譯為:Teenagers cannot control themselves.

Teenagers cannot control their own behaviors.

上面的兩句話都涉及到自己,什么時(shí)候用反身代詞,什么時(shí)候不用,這個(gè)讓很多同學(xué)很郁悶。其實(shí),只要再仔細(xì)觀察一下就明白了,一句話中自己是作為一個(gè)單獨(dú)的成分,而第二句話中的自己是作為一個(gè)修飾成分,是“的”,相當(dāng)于修飾語,中心的名詞其實(shí)是行為。也就是說,當(dāng)“自己”作為修飾語的時(shí)候,要學(xué)會(huì)用“物主代詞+own”表示“自己的”。當(dāng)然見過一種更詭異的錯(cuò)誤是將themselves寫成themself。

(二)代詞指代模糊

中國(guó)人說話喜歡含糊,曰“含蓄美”,但是很容易造成語義上的紊亂,當(dāng)然也有人是說話存心留后路的,避免日后算賬,但是如若在雅思作文當(dāng)中想含糊了事,忽悠考官的話,是絕對(duì)不德行滴!考官個(gè)個(gè)圓睜著鼠眼,就等著捉住你的小尾巴,讓你多考幾次,給雅思考試捐捐門檻。

Lang Lang’s father said that he had put efforts on practicing piano.

此處he指代對(duì)象不明,凡是一個(gè)句子中出現(xiàn)兩個(gè)同性人物,用代詞時(shí)候必須要避免直接使用人稱代詞。