Prepare yourself: Cheetos Popcorn is now here. Yes, it’s a thing. If you’re struggling to wrap your mind around this development, Cheetos released a six-second explanatory video in which Cheetos forcefully explode into popcorn kernels, with an Australian-accented man growling, “New! Cheetos! Popcorn!” See, now you understand.
做好準(zhǔn)備:奇多爆米花來嘍。對(duì),這是一個(gè)東西。如果你還在糾結(jié)這個(gè)問題,可以看看奇多發(fā)布的6秒解說視頻,視頻中奇多被崩成爆米花,還能聽到一個(gè)澳大利亞口音的男人在喊:“新產(chǎn)品!奇多!爆米花!”看,現(xiàn)在明白了吧。

An earlier beta variety of the snack began testing at Regal Cinemas two years ago; that version was Crunchy Cheetos mixed with popcorn kernels. The company decided to ditch the old-school Cheetos and go whole hog on popcorn covered in cheesy dust.
早在兩年前,這種小吃的測(cè)試款就開始在帝王電影院試賣,當(dāng)時(shí)是把奇多和爆米花混在一起。該公司決定放棄使用傳統(tǒng)的奇多,全部換成撒滿芝士渣的爆米花。

The cheesy dust, by the way, is known as “cheetle,” a term trademarked by Frito-Lay and marketed as a mark of pride. “We’ve seen the way Cheetos lovers don their red- and orange-dusted fingers like a badge of honor, and we’re always looking for ways to help them step up their snacking game,” says Brandi Ray, a senior director of marketing for Frito-Lay North America, in a statement.
順便說一下,這種芝士渣被稱為“cheetle”,這個(gè)詞被菲多利公司注冊(cè)了商標(biāo),作為驕傲標(biāo)識(shí)上市銷售。菲多利北美公司高級(jí)市場總監(jiān)Brandi Ray在一份聲明中說:“我們看到喜歡奇多的人舉起粘有紅色、橘色芝士渣的手指,就像榮譽(yù)勛章一樣。我們一直在尋找讓他們的零食游戲更豐富多彩的方法?!?/div>

Cheetos Popcorn is available in two flavors, cheddar and flamin’ hot.
奇多爆米花有兩種口味:切達(dá)干酪味和熱辣味。

?

翻譯:菲菲