America is a nation of optimistic gamblers, despite glaring evidence that this is a terrible idea. Americans average $70 per month on lottery tickets, according to Census data, which rises to $132 per month among 65-74 year olds. That’s $1,584 per year.
美國(guó)人都是樂(lè)觀(guān)的賭徒,有明顯證據(jù)顯示這并非好事。人口調(diào)查資料顯示,美國(guó)人平均每月花$70買(mǎi)彩票。在65-74歲的人中這筆錢(qián)高達(dá)每月$132,一年就是$1,584。

Now a new survey from Bankrate finds that people with incomes under $30,000 spend 13% of their income on lottery tickets. “The odds of winning are slim to none, but residents of states across the country continue to drain their checking accounts and buy tickets.”
現(xiàn)在Bankrate公司新的調(diào)查發(fā)現(xiàn)收入低于$30,000的人會(huì)把13%的收入花在買(mǎi)彩票上?!爸歇?jiǎng)概率微乎其微,但全美國(guó)的人繼續(xù)花光存款來(lái)買(mǎi)彩票?!?/div>

If everyone put those funds toward their credit card balances, which average $6,194, U.S. consumer credit card debt would be entirely wiped out.
美國(guó)人均信用卡賬單$6,194,如果都能拿這筆錢(qián)來(lái)還信用卡的話(huà),那消費(fèi)者的信用卡欠款就能還清了。

The same survey found that grandparents spend $7,982 per year on alcohol, which is four times what millennials spend. So there you have it: Our elders are tipsy lotto fiends.
這項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn)祖父母每年買(mǎi)酒要花掉$7,982,是千禧一代花掉錢(qián)數(shù)的4倍。那你就知道了:長(zhǎng)輩們都是醉醺醺的樂(lè)透迷。

?

翻譯:菲菲