Emma doesn't look so great.
“艾瑪”看起來(lái)不怎么樣。

Her legs are puffy and covered in varicose veins. Her eyes are flat and dead, and her back looks like she spends her days ringing the bell at Notre-Dame Cathedral.
雙腿浮腫,靜脈曲張,雙眼暗淡無(wú)神,后背看起來(lái)好像在巴黎圣母院敲了幾天的鐘。

It's harsh but true. Emma is a life-sized doll depicting what the team think an average office worker in the United Kingdom could look like in 20 years if changes aren't made to the workplace environment.
這是殘酷的事實(shí),“艾瑪”是一個(gè)真人大小的玩偶,研究團(tuán)隊(duì)認(rèn)為如果不改變工作環(huán)境,英國(guó)普通上班族20年后就會(huì)變成她的樣子。

For a new report titled The Work Colleague of The Future, a team of health experts led by behavioral futurist William Higham looked at survey data submitted by more than 3,000 office workers in France, Germany, and the UK.
行為未來(lái)學(xué)家William Higham帶領(lǐng)健康專(zhuān)家發(fā)表了一篇新的名為“未來(lái)同事”的報(bào)告,該研究團(tuán)隊(duì)研究了3,000多名法國(guó)、德國(guó)和英國(guó)上班族提交的調(diào)查數(shù)據(jù)。

The percentages of UK office workers who said they already suffered from sore eyes (50 percent), sore backs (48 percent), and headaches (48 percent) as a direct result of their work environment informed the design of the sickly Emma, who also suffers from stress-related eczema, excess weight, and swollen limbs.
依照英國(guó)上班族中聲稱(chēng)受工作環(huán)境直接影響已經(jīng)患有眼睛酸痛(50%)、后背酸痛(48%)和頭疼(48%)的人數(shù)比例,設(shè)計(jì)出了這個(gè)病態(tài)的艾瑪,她還患有與壓力有關(guān)的濕疹、超重和四肢腫脹。

If we don't majorly shake-up the standard office environment, according to Higham, we're headed toward a future rife with Emmas.
Higham說(shuō)如果我們不加大力度改變標(biāo)準(zhǔn)的辦公環(huán)境,未來(lái)就都會(huì)像艾瑪一樣。

"Unless we make radical changes to our working lives, such as moving more, addressing our posture at our desks, taking regular walking breaks, or considering improving our workstation setup, our offices are going to make us very sick," he said, according to The Independent.
他在《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道中說(shuō):“除非我們徹底改變工作習(xí)慣,比如多走動(dòng)、注意在辦公桌前的坐姿、定期散步休息或考慮改進(jìn)我們的工作站設(shè)置,否則辦公室就會(huì)使我們變得病態(tài)?!?/div>

Of course, this isn't a peer-reviewed study, and Fellowes – the office furniture company which commissioned the report – is undoubtedly trying to promote its own products here. But it's still an interesting concept looking into exactly what our office spaces could be doing to our bodies.
當(dāng)然這并非同行評(píng)審研究,而是受辦公家具公司范羅士委托編寫(xiě)的,該公司無(wú)疑是在努力推銷(xiāo)自己的產(chǎn)品。但這依然是一個(gè)有趣的理念,針對(duì)辦公環(huán)境對(duì)我們身體的影響進(jìn)行了調(diào)查。

?

翻譯:菲菲