前言:

對于考北京外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)的同學(xué)而言,專業(yè)科目復(fù)習(xí)需要看的書通常會在招生簡章上指定,而這些書主要是涉及翻譯理論方面的著作,難度比較大,十分抽象,是一個需要重點攻克的難點,他們在翻譯專業(yè)課的考試中,通常出現(xiàn)在最后一步分,包括兩道題,共50分,所占分值較重。還有一個難點就是文言文的翻譯,通常有一道翻譯題,占25分,是翻譯專業(yè)考試中難度最大的一道題。至于基礎(chǔ)英語和翻譯考試的準(zhǔn)備,就重在平常的積累和多關(guān)心身邊發(fā)生的政治經(jīng)濟(jì)方面的大事。所以,第一遍的參考書學(xué)習(xí),一定要仔細(xì)梳理參考書的知識點,特別是對于重點流派和重點理論的把握。

英語專業(yè)考研調(diào)查:專業(yè)型碩士,你報不報?>>

一、專業(yè)信息介紹

1、院系專業(yè)信息,包括就業(yè)、導(dǎo)師、科研情況

學(xué)校簡介:北京外國語大學(xué)(以下簡稱"北外")是首批進(jìn)入教育部"211"工程建設(shè)的全國重點大學(xué)之一。其前身是創(chuàng)建于1941年的延安抗大三分校,距今已有67年的辦學(xué)歷史,是我國辦學(xué)歷史最悠久、規(guī)模最大、開設(shè)語種最多的外國語大學(xué)。經(jīng)過幾十年的創(chuàng)業(yè)與奮斗、幾代人的不懈努力,北外目前已發(fā)展成為一所多語種、多學(xué)科、多層次、以培養(yǎng)高質(zhì)量、創(chuàng)新型一流外語人才及以外語為優(yōu)勢的復(fù)合型優(yōu)秀拔尖人才為目標(biāo)的國際知名外國語大學(xué)。

北外早在20世紀(jì)50年代中期就開始招收研究生,至1965年共招收培養(yǎng)研究生65名。從1978年恢復(fù)研究生招生到2008年6月,北外已授予博士學(xué)位 226人,碩士學(xué)位2914人。目前在校研究生人數(shù)1497人(其中博士研究生253人,碩士研究生1244人)。北外培養(yǎng)的博士、碩士研究生中涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀拔尖人才,其中不少人已經(jīng)成為國家各條戰(zhàn)線上的骨干力量,有的還擔(dān)任了部級領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)(如原外交部長李肇星、原財政部副部長,現(xiàn)任亞洲開發(fā)銀行副行長金立群等),他們?yōu)槲覈慕?jīng)濟(jì)建設(shè)、社會發(fā)展、外交事業(yè)及中外思想文化交流和研究做出了重要貢獻(xiàn)。

具體專業(yè):16 個二級學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(英語語言文學(xué)、俄語語言文學(xué)、法語語言文學(xué)、德語語言文學(xué)、日語語言文學(xué)、阿拉伯語語言文學(xué)、西班牙語語言文學(xué)、歐洲語言文學(xué)、亞非語言文學(xué)、外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、翻譯學(xué)、比較文學(xué)與世界文學(xué)、中國古代文學(xué)、國際法學(xué)、外交學(xué)),6個同等學(xué)力碩士學(xué)位授權(quán)點(英語語言文學(xué)、俄語語言文學(xué)、法語語言文學(xué)、德語語言文學(xué)、日語語言文學(xué)、阿拉伯語語言文學(xué)),2個碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點(翻譯、漢語國際教育)。

翻譯學(xué)是近年來興起的一門學(xué)科,本專業(yè)是將翻譯理論和實踐相結(jié)合,理論與實踐并重的一門學(xué)科。

2、本專業(yè)近三年報考錄取情況

3、出題老師情況

吳文安副教授(研究方向:翻譯理論),2001年獲北京外國語大學(xué)英語翻譯理論與實踐碩士學(xué)位;2004年獲上海外國語大學(xué)英語翻譯學(xué)博士學(xué)位;2004-2006年在南京大學(xué)外國語學(xué)院從事博士后研究。

吳青副教授(研究方向:翻譯理論)1999.4-2002.10: 香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系,2003年11月獲哲學(xué)博士學(xué)位;1993.9-1996.6: 北京航空航天大學(xué)外語系應(yīng)用語言學(xué)專業(yè),1996年12月獲文學(xué)碩士學(xué)位;1989.9-1993.7: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)外語系科技英語專業(yè),1993年7月獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;

4.復(fù)試情況

復(fù)試(100分)包括三個部分:

(1)專業(yè)筆試(50分)。由兩段翻譯構(gòu)成,難度與初試相當(dāng),考試時間兩小時。

(2)二外聽力口語面試(50分)二外(日語)聽力比較簡單,而且所占分值?。?分),其實可以說不是聽力,而是閱讀,考試時會發(fā)給我們有稿的文件,其實不用聽,看原文也能選出答案,所以總體上來說,二外聽力并不需要太多準(zhǔn)備就可以應(yīng)付。面試通常有三位老師,包括兩個部分(口譯和問答),首先一位老師會念兩段話(一遍,大概五句,比較簡單,英漢各一段),你可以做筆記,然后口譯老師剛剛的話。問答部分是老師會問一些比較簡單的個人問題,比如先讓你做個自我介紹,然后問一下你以前有沒有作過翻譯,或者對哪為翻譯理論家的理論比較感興趣等等,只要如實回答,口語流利標(biāo)準(zhǔn)就行。