2015年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案及點(diǎn)評(píng):中國(guó)父母教育觀(滬江網(wǎng)校版)
真題
在中國(guó),父母總是竭力幫助孩子,甚至為孩子做重要決定,而不管孩子想要什么,因?yàn)樗麄兿嘈胚@樣做是為孩子。結(jié)果,孩子的成長(zhǎng)和教育往往屈從于父母的意愿。
如果父母決定為孩子報(bào)名參加一個(gè)課外班,以增加其被重點(diǎn)學(xué)校錄取的機(jī)會(huì),他們會(huì)堅(jiān)持自己的決定,即使孩子根本不感興趣。
然而在美國(guó),父母很可能會(huì)尊重孩子的意見(jiàn),并在決策時(shí)更注重他們的意見(jiàn)。
中國(guó)父母十分重視教育或許值得稱贊。然而,他們應(yīng)向美國(guó)父母學(xué)習(xí)在涉及教育時(shí)如何平衡父母與子女間的關(guān)系。
滬江英語(yǔ)教研
In China, parents are always trying to help their children. They even help make important decisions regardless of what their children want, because they believe that it is for the good of the children. As a result, the growth and education of the children tend to succumb to the wishes of their parents.
If the parents decide to sign up extra-curricular classes for their children in order to increase their chances of being admitted to key schools, they would stick to their decisions, even if the children simply are not interested in them at all.
However, in the United States, parents are likely to respect the views of the children, and pay more attention to their ideas in decision-making.
It is probably commendable that Chinese parents attach great importance to education. However, when it comes to education, they should learn from American parents on how to balance the relationship between parents and children.
滬江教研點(diǎn)評(píng)
1. 詞匯:
本篇六級(jí)翻譯并沒(méi)有出現(xiàn)生難詞,文章翻譯的難度主要集中在短句之間的邏輯關(guān)系和翻譯處理技巧方面。
課外班extra-curricular classes
決策decision-making
語(yǔ)法:本篇六級(jí)翻譯大量考查邏輯關(guān)系(甚至、而、因?yàn)椤⒔Y(jié)果、如果、即使、然而等);除此之外,還考查條件狀語(yǔ)從句和非謂語(yǔ)等高階
【滬江獨(dú)家!】戳這里開啟福利模式??!