真題

在幫助國際社會于2030年前消除極端貧困過程中,中國正扮演著越來越重要的角色。

自20世紀70年代末實施改革開放以來,中國已使多達四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國將向其他發(fā)展中國家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護和醫(yī)療保健等方面提供援助。

中國在減少貧困方面取得了顯著進步,并在促進經(jīng)濟增長方面作出了不懈努力,這將鼓勵其他貧困國家應(yīng)對自身發(fā)展中的挑戰(zhàn)。在尋求具有自身特色的發(fā)展道路時,這些國家可以借鑒中國的經(jīng)驗。

滬江教研答案

China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030.

Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on.

China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their own development challenges. These countries can learn from China's experience in seeking the path of development with their own characteristics.

滬江教研點評

1.?詞匯:

本篇六級翻譯并沒有生詞,只是詞組搭配方面考生容易產(chǎn)生失誤。

消除極端貧困 eradicate extreme poverty

醫(yī)療保健 health care

減少貧困poverty alleviation

不懈努力unremitting efforts

具有自身特色 with their own characteristics

2. 語法:

本篇六級翻譯并沒有出現(xiàn)被動語態(tài)或從句的考查,但是多處考查需要靈活處理的介詞短語,其實是對考生提出了更高要求。

介賓短語 in helping?the international community in the process of…

數(shù)字考查 400 million

并列關(guān)系China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth.

【滬江獨家!】戳這里開啟福利模式?。?/a>