大學英語四級翻譯怎么估分
英語四級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。下面是小編給大家分享的英語四級翻譯估分方法,大家可以作為參考。
英語四級翻譯怎么估分:
一、英語四級作文
說明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分 考試時間:30分鐘
二、英語四級聽力部分
1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5
2、短對話 8%
3、長對話 7%
4、短文理解 10%
5、短文聽寫 10%
三、英語四級綜合部分
分值比例:35% 分數(shù)248.5分
說明:
1、選詞填空 5%
2、長篇閱讀 10%
3、仔細閱讀 20%
四、英語四級翻譯部分
漢譯英 15% 30分鐘 分數(shù)106.5分
英語四級翻譯技巧:
1.四級翻譯技巧:修飾后置
例題:
?做秘書是一份非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
2.四級翻譯技巧:插入語
插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結構仍然完整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態(tài)度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
3.四級翻譯技巧:非限定性從句
非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。
4.四級翻譯技巧:無主句的翻譯
無主句是現(xiàn)代漢語語法的術語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的。
以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯估分方法,希望可以給大家學習帶來幫助。
如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領200暢學卡