China is ready for the opening of the annual session of its top legislature, with all delegations having arrived in Beijing, according to the session's press center on Sunday.
周日,十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議舉行新聞發(fā)布會(huì),宣布所有代表都已到達(dá)北京,中國(guó)一年一度最大的立法會(huì)議即將開(kāi)幕。

By Sunday evening, preparations for the first session of the 12th National People's Congress (NPC), scheduled to open on March 5, have been fulfilled, said the press center.
發(fā)布會(huì)上稱,直至周日晚,即將在3月5日開(kāi)幕的十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議的所有準(zhǔn)備都已完成。

This year sees a newly-elected national legislature made up of 2,987 deputies from across the country.
今年共有來(lái)自全國(guó)各地的2987名代表被選出,參與國(guó)家立法。

Interpreters are rallied to provide simultaneous interpretation for deputies from ethnic groups, which usually keep using their own languages.
少數(shù)民族代表在參會(huì)時(shí)一般使用少數(shù)民族語(yǔ)言,因此會(huì)上有口譯員為少數(shù)民族代表提供同聲傳譯。

Documents for the meeting have been translated into languages used by the ethnic groups, including Mongolian, Tibetan, Uygur, Kazak and Korean.
會(huì)議的文件已被譯成了各少數(shù)民族的語(yǔ)言,包括蒙古語(yǔ)、藏語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)以及朝鮮語(yǔ)。

Documents in English, French, Spanish, Russian, Japanese, German and Arabic languages will also be available for foreign media and diplomats during the session, the press center said.
發(fā)布會(huì)稱會(huì)議同時(shí)也為外國(guó)的媒體和外交使節(jié)提供了英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)的文件。

This year's NPC session will witness more use of electronic documents to reduce the cost. Also, there were no welcoming ceremonies upon the arrival of NPC deputies.
今年的全國(guó)人民代表大會(huì)上會(huì)使用更多的電子文檔以節(jié)約成本。另外,今年的人大沒(méi)有為到達(dá)的人大代表舉行歡迎會(huì)。

Beijing police have canceled the traditional practice of escorting NPC deputies and political advisors with police cars on their way to the Great Hall of the People where the sessions are held.
往年人大代表和政治局委員到場(chǎng)都由警車護(hù)送到人民大會(huì)堂,今年北京警方取消了這一慣例。

In January, the NPC Standing Committee said in a statement that expenditures will be tightened for the first session of 12th NPC.
全國(guó)人大常委會(huì)一月時(shí)宣布將嚴(yán)格控制十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議的支出。

It promised to limit the intensity and duration of traffic controls during the session and keep road closures to a minimum.
同時(shí)常委會(huì)也宣布將限制大會(huì)期間的交通管控,將道路管制降低到最小程度。

All deputies will eat at buffets without expensive food or alcohol, while extravagant galas, gifts and performances will not be arranged.
今年為全體代表準(zhǔn)備的宴會(huì)上將沒(méi)有昂貴的菜肴和酒水,也不會(huì)安排奢侈的晚會(huì)、禮品以及節(jié)目演出。