Expressing Belief

Amy:Graham, why are you always on the phone? with Jane?
Graham:Because we are partners in our science lab?. Why are you so jealous?
Amy:The other night when you came home there was lipstick on your right cheek. How do you explain that?
Graham:My aunt Mary just flew in from Cleveland? and she laid? one right on my right cheek.
Amy:Are you sure?
Graham:Of course I am. I only love you, Amy.
Amy:Okay, I’m sorry. I believe you.
Graham:Why do you always accuse me like that?
Amy:Because you are the most handsome boy at the university and I love you so much! I guess I just go crazy? sometimes. That’s all.
Graham:Oh, Amy. I am the luckiest guy in the world.
Amy:Why??
Graham:Because I am loved by the most beautiful girl in the world!
Amy:Oh. Graham. I love you so much and I really believe in our love.

表示相信?

艾米:格雷厄姆,你為什么總是和簡(jiǎn)打電話?
格雷厄姆:因?yàn)槲覀兪强茖W(xué)實(shí)驗(yàn)室里的搭檔啊。你干嘛這么猜忌???
艾米:前兩天的晚上你回家的時(shí)候,你右臉頰上有個(gè)口紅印,你怎么解釋?zhuān)?br> 格雷厄姆:我姑姑瑪麗從克利夫蘭乘飛機(jī)來(lái)了,是她在我右臉頰上留的。
艾米:你確定?
格雷厄姆:我當(dāng)然確定了。我只愛(ài)你,艾米。
艾米:好吧,對(duì)不起。我相信你。
格雷厄姆:你為什么總是那么指責(zé)我?。?br> 艾米:因?yàn)槟闶沁@所大學(xué)最帥的男孩,而我又那么愛(ài)你!我想有時(shí)侯我只是愛(ài)你愛(ài)得發(fā)瘋了,就這些原因。
格雷厄姆:哦,艾米,我是世界上最幸運(yùn)的人了。
艾米:為什么?
格雷厄姆:因?yàn)槲冶皇澜缟献钇恋呐?ài)著??!
艾米:哦,格雷厄姆,我是那么愛(ài)你,我真的相信我們的愛(ài)情。

詳細(xì)解說(shuō)
?“on the phone”意思是“在通電話”。

?“l(fā)ab”是“l(fā)aboratory”的簡(jiǎn)寫(xiě)形式,意為“實(shí)驗(yàn)室”。

?“Cleveland”指“克利夫蘭”:美國(guó)俄亥俄州東北部的一座城市,位于伊利湖畔。是一個(gè)貨物進(jìn)入港和工業(yè)中心。

?動(dòng)詞“l(fā)ay”的過(guò)去式及過(guò)去分詞都為“l(fā)aid”,意思是“貼,靠,放置”,例如:Lay your ear to the door. (把你的耳朵貼在門(mén)上。)文中“one”指代“口紅印”

?“go crazy”相當(dāng)于“go nuts”,意為“發(fā)瘋”。