?

文章出軌事件鬧得滿城風雨,就連普通人也從看客變成了說客,每個人都想表達一下自己的觀點。這里無心討論是非曲直,只想告訴大家一些從熱點新聞中學習英語的方法。

方法一:關鍵詞學習

熱點新聞肯定會有一些關鍵詞,比如這起事件中,“出軌”,“小三”,“婚外情”,“且行且珍惜”都是關鍵詞。要從中學英語的話,就要看這些表達,如果換成英文,你會嗎?如果不會,那就可以有針對性地去了解和學習。

舉個例子,“婚外情”的英文表達。也許你曾經在克林頓和萊溫斯基的新聞中看到過婚外情的英文說法,你就可以去google一下。搜索結果就是維基百科上有這樣一段描述“The news of this extra-marital affair and the resulting investigation eventually led to the impeachment ofPresident Clinton in 1998 by the U.S.”

其中的“extra-maritalaffair”就是婚外情。這樣,你就學習到了“婚外情”的英語表達了。

方法二:拓展學習

從上面的關鍵詞學習法中,你知道了“extra-marital affair”表示婚外情,那么你肯定會想,是不是還有其他表達呢?這時,你就需要拓展了。

比如,你想到被爆出過“婚外情”丑聞的除了克林頓外,還有籃球運動員科比,高爾夫球手老虎伍茲,那么你就可以去搜一下他們的相關新聞,看看是如何來表達“婚外情”的。

在一段報道科比和妻子瓦妮莎離婚的新聞中,是這么描述“婚外情”的:
“The former league MVP admitted being unfaithful to his wife and settled a civil suit filed by the woman.”
這里的be unfaithful to his wife就是婚外情的另一種表達方式。

再來看有關老虎伍茲的婚外情報道:
“Because Tiger cheated in his marriage and not in his sport, sports-relatedsponsors such as Nike and Electronic Arts stood behind him even as he fell fromnumber 1 in the world to number 52.”
這里的cheat in his marriage是另外一種婚外情的英文說法。

由上面這兩種方法,光是“婚外情”這一個關鍵詞,你就已經學到了三種地道的英文表達了。那還有什么是你可以從熱點新聞里學到的英文呢?

方法三:反向學習

你可以從“婚外情”的反面來學習,比如馬伊琍的那句“且行且珍惜”用英文如何表達呢?

一時之間想不到合適的英文,就又要找google幫忙了,你可以輸入英文關鍵詞cherish,然后要找地道的英文表達,肯定不能自己生搬硬套,來一句什么“l(fā)ive and cherish”,而是要看以英語為母語的人是怎么說的,于是,你在google里輸入“cherish quotes”,就會得到以下的美句:
(1) Cherish every moment that you have with the people you love.
(2) Life is short. Live it. Love is rare. Grab it. Anger is bad. Dump it. Fear is awful. Face it. Memories are sweet. Cherish it.
(3) Sometimes you will never know the value of a moment until it becomes a memory.

以上這三句是不是都表達出了“且行且珍惜”的意境呢?當然,你也可以依靠平時多積累來聯(lián)想。比如,博主看到“且行且珍惜”的時候,就想到當年看電影《Once》時的一句臺詞:
“Don't forget the things once you owned. Treasure the things you can’t get. Don't give up the things that belong to you and keep those lost things in memory.”

從文章出軌事件引出了那么多英語學習的話題,不知道你有沒有收獲呢?如果你覺得本文介紹的這幾種方法還不錯的話,可以自己也試一試。