前言:本期每日一句(2011024—20110130)總結(jié)來自于滬江部落“天天向上英語每日一說”?!?/font>每日一說】中的示范音頻都節(jié)選自歐美電影、劇集或新聞,發(fā)音純正標(biāo)準(zhǔn),是練習(xí)口語的好材料。還有滬江專屬外教Alison老師作點(diǎn)評員,犀利點(diǎn)評你的發(fā)音問題!

想使用在線錄音機(jī)錄音、加入每日練習(xí)嗎?想要得到外教的犀利點(diǎn)評嗎?想在積累中提高自己的英語口語水平嗎?快來參加【每日一說】吧>>>

1.Okay. Then I'll make a deal with you. I'll practice with you for one hour every day, right after I get off work, up until I leave for Stanford.

【翻譯】好吧。那我跟你約好。在我去斯坦福上學(xué)之前,每天下班后跟你練一個小時。
【解說】今天的句子選自電影《查理的生與死 Charlie St. Cloud (2010)》一起來學(xué)一個用法,make a deal with 與…達(dá)成協(xié)議;與…做買賣;和…妥協(xié)。大家注意語音語調(diào)。

2. As you get jostled in the daily rough and tumble, does it feel like other people care less about how rough you have it and how much you're getting tumbled?

【翻譯】當(dāng)你每日在混亂無序的生活中沖沖撞撞前行時,是否覺得身邊的人很少關(guān)心你過得有多么艱難、摔了多少跟頭?
【解說】今天滴句子選自【科學(xué)60秒】系列,jostle v. 推擠,撞;爭奪 n. 推撞,擠擁;rough and tumble 爭奪;亂作一團(tuán)。這句話某vi,覺得很不錯呢, 大家可以活學(xué)活用哦。

3. Between persons of equal income there is no social distinction except the distinction of merit.

【翻譯】收入相當(dāng)?shù)娜顺似沸藻漠愐酝鉀]有社會差別。
【解說】今天的句子摘自美文《平等和偉大》,究竟神馬才是平等的、偉大的呢。沒有很難的詞匯,大家注意掌握這2個單詞的發(fā)音;distinction n. 區(qū)別;差別;特性;榮譽(yù)、勛章;merit n. 優(yōu)點(diǎn),價(jià)值;功績;功過

4. So I ask you now to charge your glasses once again to Mark and his Natasha.

【翻譯】請大家注滿酒杯,為馬克和娜塔莎干杯。
【解說】今天的句子選自《BJ單身日記 Bridget Jones's Diary》,很短但是挺實(shí)用的一句話, 大家可以試著多多用到日常生活中哦!這里的 charge意思是“裝,裝載;裝滿,盛滿;使充滿”;例句:Please charge your glasses and drink a toast to the guests from afar !請大家將酒杯斟滿,向遠(yuǎn)方的來客敬酒!

5. I'm not everyone's cup of tea.

【原句】并不是所有人都喜歡我的作品。
【解說】今天的句子選自電影《美食、祈禱和戀愛 Eat Pray Love 》;cup of tea [口語]1. 喜愛的事物;中意的人 2. 特指的人(或事物),有某種特點(diǎn)的人;原來“你不是我的那杯茶”是介么來的呀。

6. Now I know that in order to grow and flourish I must spare no efforts in doing things and keep a little in advance of the times.

【翻譯】現(xiàn)在我知道,為了輝煌的成就,我必須全力以赴,必須永遠(yuǎn)走在時間前面。
【解說】今天的句子選自《精選美文誦讀》,in order to是固定用法,意思是“為了......”,spare no efforts in doing something是固定短語,意思是“不遺余力做某事,全力以赴做某事”

7. In fact, he wasn't really crying — it had been years since he'd really cried — but he knew that if he screwed up his face and wailed, his mother would give him anything he wanted.

【翻譯】其實(shí),他并沒有真哭,他已經(jīng)有好多年沒有真的哭過了。他知道,只要他一哭喪著臉,嗷嗷地號叫,母親就會滿足他的任何要求。
【解說】今天的句子選自《哈利·波特》英文原版小說,screw up 表示“(因光強(qiáng)、疼痛等)扭曲(面孔、眼睛)”還可以表示“把(某物)弄糟;搞亂某事”,wail v. 哀號;悲嘆 n. 哀號;悲嘆;慟哭聲。

?現(xiàn)在就點(diǎn)我參加正在進(jìn)行中的天天向上英語每日一說吧>>


點(diǎn)我進(jìn)入滬江外教Alison老師的口語節(jié)目>>