隨著網絡相關技術的不斷發(fā)展,網絡世界日益繁盛,每天都有新的網絡用語或流行詞誕生各式各樣的創(chuàng)作和靈感,使網絡流行語成為了一大焦點。剛剛過去的2022年有哪些熱詞讓大家印象深刻呢?今天就來看看這些熱詞的英語表達方式吧,英語學習的時候也要注意這點哦!

01

栓Q(我真的會謝)

Shuan Q: “thank you”

The Mandarin pronunciation of Shuan Q is similar to that of English for thank you. As well as being used to show gratitude, the term is often adopted by Chinese internet users when they feel speechless or fed up.

栓Q其實就是英文“thank you”的讀音空耳衍生,英文的本意是感謝,出自抖音英語教學博主劉濤(Teacher Liu)。因為他說“thank you”時的發(fā)音非常像“栓Q”,非常魔性,引得網友們爭相模仿,之后這個梗就火了。

so speechless

e.g. Oh my goodness, everybody has tested positive for COVID recently except me, I got so speechless!

我的那個天,最近除了我所有人都羊了,我真的栓Q!

雖然字面有個“謝(栓)”,但實際上主要用來表達大無語狀態(tài)或是非常厭煩的情緒,并非真的用來表示對他人的感謝。

02

芭比q

I'm toast

Toast本身有“烤”的含義,而be toast有“完蛋了”的含義

If the teacher finds out that we cheated on the exam, we’re toast!

如果被老師發(fā)現(xiàn)我考試作弊,我就完蛋了!

你一定好奇,芭比q不就是Barbecue嗎?燒烤還能有什么意思?這個流行語其實是來自抖音的一名游戲主播,他打游戲被人燒死時,喊了一句「完了~芭比q了家人們~」意思就是完了,被燒烤了,被火化了, 因為特別魔性就被廣傳了。

03

yygq

yyds相信沒人不懂他的意思,但yygq呢?你以為是意思相近嗎?才不呢!yygq是「陰陽怪氣」的縮寫,也就是字面上的意思。特別適合在聊是非時用到,表示有人有話不直說,卻用一些詞含沙射影的攻擊別人。

04

冤種(大怨種)

A sucker/ bummer

a.第一層含義指總是犯傻,犯低級錯誤、犯糊涂。

a sucker

e.g. Oh my gosh, I always forget the deadline, I’m such a sucker.

天,我總是忘了最后期限, 真是個大冤種。

b.第二層含義指倒霉,掃興

a bummer

Merriam-Webster詞典給出的相關解釋是:

an unpleasant experience, event, or situation

e.g. It is such a bummer that I lost my iPhone 14 Pro Max again!

我又丟了我的iPhone 14 Pro Max,真是個大冤種!

“冤種”一詞來自東北地區(qū)方言,原指因為蒙受委屈而悶悶不樂的人,如今網絡中常用此詞來泛指做了傻事的人,即冤大頭、倒霉鬼等。常見的搭配有“大冤種”“純純大冤種”“職場大冤種”等。最初是一些東北的博主用此口頭語進行自嘲,帶起了流行;后來網友們用“冤種”來形容自己或者身邊親友,包含一種親切憨厚的感覺,來化解生活中“啞巴吃黃連,有苦說不出”的不快經歷,還可表達又好笑又心疼的復雜情感。

05

發(fā)瘋文學

“你大抵是倦了,竟看我這般敷衍”

“各位讀者若覺得我無趣,明日又見其他號絕妙,真真讓人傷了心!”

林滅滅(妹妹),人送外號“林懟懟”。

一種宣泄情緒的文學,通過大段大段的文字來模擬人發(fā)瘋抓狂時說的話,給人一種這人瘋了,簡直是在無理取鬧的感覺。發(fā)瘋文學精髓所在:字數(shù)要多,不需要邏輯,胡言亂語。

生活場景給您包圓,語言指導大師林女士全都安排明白了。

06

退!退!退!

stay back

stay back

e.g. Stay back, poverty and misfortune!

貧窮與不幸,給我退!退!退!

某段網絡視頻記錄了一位車主和擺攤大媽因車位發(fā)生爭吵的過程。司機大哥一直大聲質問大媽是不是非法經營,但是沒想到大媽根本不回應,一心只想發(fā)動“魔法攻擊”時不時還跺腳拍手,做出類似“擊劍”的動作,并同時大喊“退!退!退!”。用于抵制某件不喜歡的事情的發(fā)生或靠近,起心理防御作用。

07

我現(xiàn)在心里五谷雜糧

五谷雜糧的英文

grain谷粒

cereal 谷類,麥片粥

wheat小麥

barley 大麥

oat 燕麥

corn / maize 玉米

sorghum/?s??rɡ?m/ 高粱

rice 水稻,大米

a grain of rice 一粒大米

paddy 稻田地 = rice field

buckwheat 蕎麥

一種以“我現(xiàn)在心里+帶有五的四字詞組”為主要句型的無厘頭造句,在不影響原表達意思的情況下,以此表示自己當下的心態(tài)。

一網友分享了一張聊天記錄截圖,本想說“我現(xiàn)在心里五味雜陳”,結果不小心打成“我現(xiàn)在心里五谷雜糧”。這表述錯了,但又好像沒完全錯。不影響理解,反而還很貼切是怎么回事。

08

嘴替

take the words right out of one’s mouth

e.g. OMG, he really took the words right out of my mouth on the Internet.

天,他真的是我的互聯(lián)網嘴替。

"嘴替"是"嘴巴的代替"的簡稱,指能夠代替廣大網友表達心聲的人。有些人善于捕捉并總結某一群體、某類人共同的想法,且能言簡意賅地表述出來,引發(fā)大家的共鳴。網友們用“嘴替”表達對這些精彩言論的肯定和對敢于發(fā)聲者的褒揚。

09

小趴菜

rookie 新手

名詞rookie在外研社《朗文當代高級英語辭典》中的釋義為:someone who has just started doing a job and has little experience,即剛剛開始做某項工作的新手,可以用來形容因經驗不足而成為“小趴菜”的朋友。

I don't want to have another rookie to train.

我不想再訓練一個“小趴菜”(新手)。

newbie 菜鳥

名詞newbie在外研社《朗文當代高級英語辭典》中的釋義為:someone who has just started doing something, especially using the Internet or computers,有“菜鳥”的意思,偏向于形容使用電腦的菜鳥。

You will be a newbie forever.

你將永遠都是個菜鳥。

“小趴菜”是源自貴州的方言,形容人實力弱小,像煮熟的白菜一樣軟趴趴的。但是在這句話傳到網上之后經過網友的解釋就完全變了意思。用來調侃酒量比自己還差的朋友。眾所周知,醉酒后的人軟趴趴的像煮熟的白菜一樣。在最佳損友與魔性BGM的加持下,這一概念流行全網。

010

服了你個老六

a camper.

e.g. Alright, I'm convinced, you’re such a camper.

好吧,我服了你個老六。

這個老六我真的服了這個梗出自于游戲主播茄子,是茄子和饅頭在對局過程中一句經典的口頭禪,用來吐槽饅頭。有玩家稱,如果對局中沒有找到饅頭,那么他肯定在你身后等待時機,將你送。

“這個老六我真的服了”就是茄子在某次游戲中遭到了饅頭的偷襲而說出的話。

Watch your six 就是“留意你的身后”,因為那些“陰人”的人總喜歡在背后發(fā)動攻擊。

由此英文中還誕生了一個說法:I got your six。

I got your six 的含義可不是“我當老六把你干掉”,正好相反,它表示“我護著你六點鐘的方向”,也就是“我掩護你”、“我罩著你”,相當于 I’ve got your back,I’ve got you covered.

《美國俚語詞典》也收錄了這個表達,我們來看這個例句,出現(xiàn)了“老六”的地道英語說法:

Watch out, dude. There's a creep comin' up behind you but I got your six.

譯:當心哥們!有個“老六”出現(xiàn)在你身后,不過我會掩護你的。

011

有請潘周聃

Welcome Pan Zhou Dan

這個梗是來自最強大腦的一期節(jié)目里面潘周聃學長的出場時的魔性動作。帥氣的一甩頭自信的走上臺的畫面。在網友的各種剪輯和模仿之下成了網友新的帥氣出場方式。潘周聃學長在看見網友們的模仿之后,不僅沒有生氣,反而是自己開設了抖音號,給我們分享正能量和新知識。

012

我信你個鬼

not buy sth.

I don't buy it.

我信你個鬼。

這是一個來自外賣小哥的吐槽。本來只是一句無心之言,但是由于其魔性的口音和恰到好處的表情,使得我們有了更好的吐槽朋友的方式。在網友的各種調侃和表情包制作之下,成為了一部分我們的壓力出口,也是一個很好的對于周圍環(huán)境情緒的宣泄出口。

013

小鎮(zhèn)做題家

small-town swot

牛津詞典的相關解釋如下:

Swot: a person who spends too much time studying. 只知一味用功學習的人;書呆子

e.g. From my perspective, the small-town swots should be respected but not be derided.

我認為,小鎮(zhèn)做題家應該受到尊敬而非嘲笑。

指出身小城鎮(zhèn),埋頭苦讀,擅長應試的青年學子,通過高考實現(xiàn)了人生的進階,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實與理想差距甚大,即使靠多年苦讀,也無法追平原生家庭和出身帶來的巨大差距。網友們在面對這一詞產生憤怒情緒,但從另一角度看,小鎮(zhèn)做題家背后體現(xiàn)了平凡人通過自身努力而成就不平凡的勵志價值。青春因奮斗而出彩,人生因磨礪而升華。我們應正確看待“小鎮(zhèn)做題家”,不斷努力向前進才應是人生常態(tài)。

014

一種很新的××

a very new × ×

e.g. Wow, putting the ice cream into the instant noodles, that indeed is a very new way to eat.

哇偶,把冰淇淋放到泡面里,真的是一種很新的吃法了。

“一種很新的××”出自短視頻平臺的音樂評論區(qū),最初用來表達對作品中融合過多音樂元素的無法理解,現(xiàn)廣泛用于調侃某些不可思議的事物、超出常規(guī)的行為?!耙环N很新的××”可以表達一種不理解、不欣賞的態(tài)度,含有一種委婉的批評意味;但有時也僅僅強調事物、情況的新變化、新發(fā)展,作為各種領域的新聞講解開頭語,吸引大家的注意。

015

××刺客

×× assassin

Merriam-Webster的相關解釋如下:

assassin: a person who commits murder especially one who murders a politically important person either for money or from fanatical adherence to a cause.

e.g. OMG, I just bought the “ice cream assassin” – Zhong Xue Gao on impulse.

天,我沖動之下買了“雪糕刺客”-鐘薛高。

016

PUA(CPU/KTV/PPT/ICU)

gaslight

指的是一種心理操縱和精神控制。

Merriam-Webster詞典給出的相關解釋如下:

gaslight: to psychologically manipulate (a person) usually over an extended period of time so that the victim questions the validity of their own thoughts, perception of reality, or memories and experiences confusion, loss of confidence and self-esteem, and doubts concerning their own emotional or mental stability.

e.g. Wake up and smell the coffee, Claudia! Your boyfriend is actually trying to gaslight you!

醒醒吧,Claudia!你男朋友分明是想要PUA你!

看完上面的熱梗,不知道大家了解幾個呢?這些有趣又好玩的梗不僅僅是我們快樂的來源,它們也代表著這一年我們的生活狀態(tài)。網絡流行語充斥各種場合,雖然使表達更加便捷有趣

但另一方面網絡流行語的泛濫,也會造成表達的蒼白和思維的鈍化,對不了解這些網絡流行語的人而言也極易導致溝通理解偏差,所以提醒大家玩梗要適度。

特別提醒:如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定制專屬課程。