“別頂嘴”用英語怎么說?
經(jīng)常能聽到父母教育孩子時(shí),孩子想反駁,父母會(huì)說“別和我頂嘴”。那你知道如何用英語說這句話嗎?看看《極品老媽》里是怎么說的吧。
對(duì)話原文:
Maybe you don't know,
也許你不知道?
but we are in a crisis with that young man
但我們跟那男孩有一場(chǎng)危機(jī)?
and you're sitting here getting drunk in front of him!
而你坐在這里 在他面前喝醉?
I'm not getting drunk.
我沒有喝醉?
I'm getting happy.
我是在找樂子?
You're making drinking look cool.
你這是讓喝酒看起來很酷?
I make everything look cool,
我讓一切都看起來很酷?
it's what I do.
我就是這樣?
Don't you sass me!
別跟我頂嘴?
Don't you talk to me like I'm a six-year-old.
別把我當(dāng)六歲小孩一樣跟我說話?
Nobody told me I can't drink in front of the kid.
沒人跟我說我不能在那孩子面前喝酒?
What's going on?
怎么了?
Why didn't you tell him
你為什么不告訴他?
he couldn't drink in front of Roscoe?
他不能在羅斯科面前喝酒?
Because that's stupid,
因?yàn)槟呛艽?
and I don't say stupid things.
我不說蠢話?
Sure you do.
你說的?
Wait, we're on the same side.
等等 我們是同一邊的?
Oh, so now there are sides?
現(xiàn)在分邊了嗎?
Everyone against me?
大家都反對(duì)我嗎?
We're not against you, it's just that
我們沒有反對(duì)你 只是?
you're trying to raise your kid like
你養(yǎng)孩子的方式是?
he's the boy in the plastic bubble.
把他當(dāng)成塑料泡泡里的孩子
?
今日重點(diǎn):
身處危機(jī)之中:be in a crisis
頂嘴:sass。非正式,常用于美式口語。比較正式的說法可以說talk back。別頂嘴:Don't talk back to me!
我們是一幫的:we?are on the same side
反對(duì):be against sb?!癊veryone against me”,口語中省略了be動(dòng)詞
撫養(yǎng):raise
塑料:plastic
?
想看完整視頻,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語】公眾號(hào)