“這可太巧了!”用英語怎么說?
在路上如果碰到熟人,我們也許會(huì)說“這可真是太巧了!”那你知道怎么用英語說這句話嗎?看看《小謝爾頓》的這個(gè)片段是怎么說的吧。
對話原文:
- Well, what a nice coincidence. - Yeah. Good to see you.
-真的是很巧啊 -對啊 很巧?
Yeah. How are things?
你最近怎么樣啊
Well, at the moment, trying to get shoes for Sheldon,
現(xiàn)在正在忙著讓謝爾頓試鞋子?
but they only have these, not the ones he likes.
但謝爾頓喜歡的牌子沒貨 只有這牌子?
Ah. You know, I think that brand is the same kind Einstein wore.
你知道嗎 愛因斯坦好像是穿這牌子的鞋呢?
Well, I've never seen a picture of his feet.
我沒有看過他腳的照片?
And you're a grown-up, so you wouldn't lie to me.
而你是個(gè)大人 所以你不會(huì)騙我?
I guess I have no choice but to believe you.
看來我只能選擇相信你了?
All right, I'll try them.
好吧 我愿意試穿?
Great!
太好了
?
今日重點(diǎn):
巧合:coincidence。by coincidence,碰巧;what a coincidence,太巧了
現(xiàn)在:at the moment。在那時(shí),at that moment
穿:wear。注意它的過去時(shí)和過去分詞是wore和worn
大人:grown-up。grow up是長大的意思。成年人,adult
撒謊:lie。當(dāng)這個(gè)詞作“撒謊”,過去時(shí)和過去分詞是lied;當(dāng)它作“平躺”時(shí),過去時(shí)lay,過去分詞lain
?
想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號(hào)