你會用英語形容“花椒”讓舌頭“發(fā)麻”的感覺嗎?
在中國菜系中,花椒是一樣經(jīng)常被用到的調(diào)料,吃過后會讓舌頭有發(fā)麻的感覺。那你知道“花椒”和“發(fā)麻”的英文都是什么嗎?看看《小謝爾頓》的這集吧。
對話原文:
The trick to a successful Szechuan dinner
一頓成功的四川晚餐的秘訣
is the Szechuan pepper.
就是四川花椒?
Okay.
好吧?
Now, you may notice
你可能會發(fā)現(xiàn)?
your lips and tongue getting numb.
你的嘴唇和舌頭發(fā)麻?
Then why are we eating it?
那我們?yōu)槭裁匆?
'Cause it's yummy.
因為很好吃啊?
Sure.
好吧
So, what were you doing wandering around China?
所以你為什么去環(huán)游中國了?
Well, when I'm not doing research or teaching,
我不做研究或教書的時候?
I enjoy taking the path less traveled.
我喜歡走上較少前人踏過之路?
I'm guessing it's a bike path.
我猜是那路還是單車路吧?
As a matter of fact, it was.
還真是呢?
Everybody in China rides bicycles.
在中國人人都騎自行車?
It's fantastic.
太棒了?
- Did you see the Great Wall? - I did.
-你去長城了嗎 -我去了?
?
花椒:Szechuan pepper。pepper是辣椒,在前面加上“四川”就特指花椒。
發(fā)麻:numb。除了這個詞,還有一個詞可以形容發(fā)麻,tingling,表示麻木感,刺痛感。短語have pins and needles,也可以形容發(fā)麻(就像針刺一樣)
?
其他重點:
訣竅:trick。除此之外,這個詞也有“詭計”的意思,比如萬圣節(jié)最經(jīng)典的一句話“Treat or trick”,不給糖就搗蛋
漫游:wander around
長城:the Great Wall
?
想看完整視頻,請關注【滬江英語】公眾號