你喜歡住酒店嗎?住酒店住太久也會感覺無所事事?看看《辛普森一家》中的這一集吧,原來“無所事事”的英語這么簡單。

對話原文:

You never really get an episode of SportsCenter

在把那一集看上三遍之前,

until you've seen it for the third time.

你永遠理解不了《世界體育中心》這個節(jié)目。

Can I freshen up that appetizer platter for you?

需要我再給您加一盤開胃菜嗎??

Nah, I better go check in on my wife.

不了,我得去看看我妻子。?

She's having a hard time adjusting to hotel living.

她還不太適應(yīng)賓館生活。?

Just let me clean.

你就讓我打掃把。?

Sweetie, I'm worried about you.

甜心,我很擔(dān)心你。?

You just sit around all day changing

你每天就這么坐著?

the combination on the room safe.

偶爾去改改房間保險箱的密碼。?

Do you want to put something in the room safe?

你想在保險箱里放點什么嗎??

I don't deserve valuables.

我不配擁有值錢的東西。?

It's my fault we're stuck here.

是我的錯讓咱們困在這兒的。?

All I deserve is to sit alone

我只配一個人坐著?

and watch the TV channel that's about the hotel.

看看關(guān)于這家賓館的電視頻道。?

?

想到了嗎?其實“無所事事”的英文說法特別簡單,就是sit around,也就是“到處坐”,試想如果你在家沒事干,是不是就會這坐一下,那坐一下?也就是“無所事事”。

?

其他重點:

(電視?。┮患?/span>episode /?ep?s??d/

更新:freshen up。這里用了fresh的動詞freshen。很多名詞,形容詞后面加上-en可以作動詞,例如strength和strengthen。

開胃菜:appetizer?/??p?ta?z?(r)/。食欲:appetite

我最好…:I better do sth.口語中常用形式,動詞前加better。同時這里說的是其實是go(and)check,但是口語中經(jīng)常省略and。

看望某人:check in on。注意加on,check in是登記,入住的意思

適應(yīng):adjust to。to是介詞,后面加名詞或v-ing

房間保險箱:room safe。保險箱可以直接說safe,或safe box

密碼:combination。保險箱的密碼用的是這個詞,也就是“組合”。因為保險箱密碼一般是幾個數(shù)組合起來的。

?

想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號