??
When you are selecting a career there's a lot riding on your decision. You want to pick an occupation in which you can be successful for many years to come. While you can change careers, doing so can be effortful. It is easier if you don't have to do it too often. That means you should pick something that is not only suitable for you, but also can support you financially far into the future. Increase your chances of making a good decision by avoiding these very common mistakes.
當(dāng)你選擇職業(yè)時(shí),你的決定可能會(huì)影響很多事情。你當(dāng)然希望選擇一個(gè)可以在未來(lái)的若干年內(nèi)飛黃騰達(dá)的職業(yè)。雖說(shuō)你可以改行,但是這通常會(huì)耗費(fèi)很多的精力。如果不需要經(jīng)常跳槽,生活就會(huì)變得容易一些。這就意味著你應(yīng)該選擇一個(gè)既適合你的,又可以一直保證你的經(jīng)濟(jì)來(lái)源的工作。避免以下這些常見(jiàn)錯(cuò)誤可以幫助你作出適合你的決定。
?
Mistakes to Avoid When Selecting a Career:
選擇職業(yè)時(shí)絕不要犯的錯(cuò)誤:
1. Listening to People Who Tell You That You Should, or Should Not, Do Something: Many people think they should have a say in what career you choose—your parents, your friends, your significant other. They don't. In most cases, your decision will have little impact on the other people in your life. You, however, will have to deal with your choice for years to come. Make sure the career you choose is something you want to spend your day doing.
盲目聽(tīng)從那些告訴你應(yīng)該或不應(yīng)該做什么的人:包含你的父母,朋友和配偶在內(nèi)的許多人都會(huì)認(rèn)為他們有權(quán)對(duì)你的職業(yè)選擇發(fā)表意見(jiàn),事實(shí)上他們并沒(méi)有權(quán)力干涉。在大多數(shù)情況下,你的選擇對(duì)你人生中的其他人幾乎不會(huì)產(chǎn)生任何影響。然而,你自己卻需要在未來(lái)的很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)對(duì)你的選擇負(fù)責(zé)。做決定之前確保你選擇的職業(yè)是你真正想做的。
?
2. Following in Someone Else's Footsteps: You may be haunted by your parents' expectations to go into the same occupation they are in. You may know it as the one that helped put food in your mouth, kept a roof over your head and even paid your way through school. As hard is it is to do, ignore the pressure you may feel to please your mom and dad. Remember, and if necessary, remind your parents, that they made their own choices and now it's your turn.
跟隨他人的腳步:你的父母可能會(huì)希望你以后從事與他們相同的職業(yè),你可能會(huì)因他們的這種期待而感到困擾。你對(duì)這份工作的了解可能僅僅停留在它可以供我吃,供我住甚至可以供我上學(xué)。但是請(qǐng)不要強(qiáng)迫自己去取悅你的父母,盡管這并不容易做到。請(qǐng)記住,必要時(shí)也要提醒你的父母,他們已經(jīng)做出了自己的選擇,而現(xiàn)在你的人生你要自己做主。

What was right for them may not be for you. In the long run, there's a good chance they'd rather see you happy in a career of your own choosing than unhappy in one you picked to please them.
對(duì)他們來(lái)說(shuō)合適的工作可能對(duì)你來(lái)說(shuō)并非如此。從長(zhǎng)遠(yuǎn)看來(lái),你的父母還是希望你從事自己選擇的工作,快樂(lè)地生活而非看你因取悅他們所選擇的職業(yè)整天悶悶不樂(lè)。
?
3. Not Doing Your Homework: Don't choose a career without taking the time to learn about it. In addition to a job description, you should make sure to gather information about typical job duties, educational requirements, earnings and job outlook.
事前不做功課:在你選擇某個(gè)職業(yè)之前一定要花時(shí)間去了解它。除了工作描述之外,你還應(yīng)該搜集一些關(guān)于日常工作職責(zé),教育背景要求,收入和前景之類(lèi)的信息。
?
4. Not Talking to Those in the Know: Your homework isn't complete if you skip talking to someone who currently works in the career field you are considering. Those who are engaged in an occupation can provide you with a truthful account of what it's really like to work in it. If possible talk to a few people to avoid individual biases.
事前不和業(yè)內(nèi)人士交流:事前的準(zhǔn)備工作必須包括與正在你希望從事的領(lǐng)域內(nèi)工作的人的交流溝通。那些業(yè)內(nèi)人士會(huì)告訴你這個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的真實(shí)狀況。如果可能的話,多找?guī)讉€(gè)人談?wù)?,以免摻雜個(gè)人偏見(jiàn)。
?
5. Going for the Money, Honey: Bringing home a paycheck is important, but the size of it isn't actually a great predictor of job satisfaction. In other words, you can make six figures but if you hate what you're doing you'll find it hard to enjoy the fruits of your labor. Look for a balance between making enough money to support yourself and work that fulfills you.
眼里只有錢(qián):收入固然重要,但是收入的多少與你的工作滿意度并沒(méi)有太大的關(guān)系。換句話說(shuō),你可以月入十萬(wàn),但如果你討厭你的工作,你就會(huì)很難去享受你勞動(dòng)的果實(shí)。試著在維持生計(jì)和實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)之間尋找一個(gè)平衡。
?
6. Ignoring Who You Are: Your personality type, interests, values and aptitudes make you better suited for some occupations than others. These traits are intrinsic, which means you can't change them. If you don't take them into account when selecting a career, there is an excellent chance you will wind up in an occupation that is unsuitable for you.
沒(méi)能認(rèn)清自己:你的性格,興趣,價(jià)值觀和天賦會(huì)使你比其他人更適合某些職業(yè)。這些特點(diǎn)是天生的,也就是說(shuō)你無(wú)法改變。如果你在選擇職業(yè)的時(shí)候不考慮這些因素,那么你很有可能最后會(huì)從事一個(gè)并不適合你的職業(yè)。
?
7. Not Considering Location, Location, Location: Jobs in certain occupations are concentrated in specific cities—New York or Los Angeles for example—or in certain types of locations—such as cities versus rural areas.
沒(méi)有考慮工作地點(diǎn),工作地點(diǎn),工作地點(diǎn),重要的事情說(shuō)三遍:有些工作會(huì)集中在一些特定的城市,比如說(shuō)紐約或洛杉磯,或者集中在某些特定區(qū)域,比如城市或鄉(xiāng)村地區(qū)。
If you live somewhere that doesn't offer many opportunities in your field and you aren't willing to relocate, you will have trouble getting a job.
如果你的家鄉(xiāng)并沒(méi)有很多你希望從事領(lǐng)域的工作機(jī)會(huì),而你又不想去別的城市,那么你找工作將會(huì)變得異常困難。
?
8. Not Looking Beyond a "Best Careers" List: Lists that tell you what careers have the best opportunities of the year, decade or whatever, can be a helpful guide when it comes to selecting a career. However, making a decision based solely on one of those lists is a terrible idea. Even an occupation with a great outlook can be a bad fit, so you have to scratch below the surface to find out whether you and a career are a good match.
把目光局限在那些光鮮職業(yè)上:那些列出了年度,或過(guò)去十年內(nèi)發(fā)展前景最好的職業(yè)的榜單在你選擇職業(yè)的時(shí)候會(huì)給你一些有用的指導(dǎo)。然而,僅僅依靠這些榜單來(lái)選擇職業(yè)就是大錯(cuò)特錯(cuò)了。一個(gè)前程似錦的職業(yè)可能完全不適合你。所以你要去深度挖掘你到底適不適合這份工作。
?
9. Ignoring the Future: While you shouldn't make your choice solely on an occupation's appearance on a "best careers list," to ignore employment outlook is careless.
完全忽視前景:雖說(shuō)你不應(yīng)該完全依靠那些榜單上的職業(yè)發(fā)展表現(xiàn)來(lái)做出選擇,完全忽視發(fā)展前景也是不可取的。
?
There's a good chance you don't have a crystal ball that can tell you with certainty whether an occupation will grow, or at least be stable, during the course of your career. However, you can do more than hope for the best. You should consider whether a career has a promising future before you begin to prepare for it. You can at least eliminate something if its future looks bleak.
你并沒(méi)有預(yù)言球可以確定地告訴你在你的職業(yè)生涯中,這份工作是否會(huì)越來(lái)越好,或至少會(huì)不會(huì)穩(wěn)定。然而,除了往好處想之外,你還可以做很多事情。你在著手準(zhǔn)備就業(yè)之前,應(yīng)該對(duì)職業(yè)前景進(jìn)行仔細(xì)衡量。如果看起來(lái)前途渺茫,你至少可以把它排除。