商務(wù)寫(xiě)作指南:老外也會(huì)犯的寫(xiě)作錯(cuò)誤(2)According to的用法
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:harwardcommunications
2015-08-14 14:33
Although these phrases are often used interchangeably they have slightly different meanings, so we should be careful how we use them.
在很多情況下,“According to”和“In accordance with”都可以互換,但是兩者之間還是有一些細(xì)微的差別的。所以,在使用這兩個(gè)詞組時(shí),我們需要特別小心。
How to use “According to”?
“According to”的用法
“According to…” is usually used when you restate something someone told you or something you have heard or read somewhere. It is mostly used for reporting.
“According to”往往是用在重述別人的話(huà),或者你在其他地方聽(tīng)到或看到的內(nèi)容,常用于報(bào)告的寫(xiě)作中。
EX:According to the clerk we spoke to when we telephoned the supervisory authority this morning, the application was filed last week.
例句:根據(jù)今晨我們對(duì)員工進(jìn)行的監(jiān)督權(quán)調(diào)查的電話(huà)訪(fǎng)談所說(shuō),上周表格就已經(jīng)歸檔了。
It may be used to introduce information that might not be true:
“According to”可以用于引用不確實(shí)的消息:
EX:According to the state news agency, the number of demonstrators did not exceed 1,000. However, the organisers of the protest say there were at least 100,000 people on the march.
例句:根據(jù)官方通訊社的消息,參與游行的人數(shù)不超過(guò)1000人,而游行組織者稱(chēng),參與游行人數(shù)超過(guò)了10萬(wàn)人。
It may also be used to introduce hearsay:
“According to”也可以用來(lái)引用道聽(tīng)途說(shuō)的消息:
例句:聽(tīng)安娜貝爾說(shuō),湯姆要甩了薩拉,因?yàn)樗话斀o迷上了。
滬江小編:更多商務(wù)文案、商務(wù)郵件的寫(xiě)作技巧和要領(lǐng),請(qǐng)點(diǎn)此試聽(tīng)課程>>>
How to use “In accordance with”?
“In accordance with”的用法
“In accordance with…” is used in more formal contexts to introduce the notion of conformity. In a legal context it is used for stating what conforms to the law or a contract. It is never used to introduce information that may not be true.
“In accordance with”是用在比較正式的內(nèi)容中,用來(lái)引述確實(shí)的信息。在法律文本中,這個(gè)詞組就是用來(lái)引述法律條文或合同中的規(guī)定的?!癐n accordance with”從來(lái)不會(huì)用于引用不確實(shí)的消息。
EX:In accordance with Article 72 of the Act, employees of the Company have the right to form a representative body.
例句:根據(jù)該法令第72條規(guī)定,公司員工有權(quán)組成代表團(tuán)。
In some cases you can use “under…” instead of “in accordance with”, or where “in accordance with” seems too strong:
如果覺(jué)得用“in accordance with”語(yǔ)氣太強(qiáng)烈的話(huà),也可以用“under…”來(lái)替換。
EX:Under / In accordance with a general rule of the Pharmaceutical law, the sponsor and the investigator are responsible for damage resulting from conducting a clinical trial.
例句:根據(jù)藥品管理法規(guī)定,臨床試驗(yàn)的贊助者和研究者要對(duì)試驗(yàn)所造成的后果負(fù)責(zé)。
在使用這類(lèi)從句時(shí),建議使用逗號(hào)區(qū)分
EX:According to recent government statistics, unemployment has risen from 3% to 5% over the last 12 months.
例句:根據(jù)政府近期公布的數(shù)據(jù),在過(guò)去的12個(gè)月里,失業(yè)率從3%上升到了5%。
滬江小編:更多商務(wù)文案、商務(wù)郵件的寫(xiě)作技巧和要領(lǐng),請(qǐng)點(diǎn)此試聽(tīng)課程>>>
更多關(guān)于【商務(wù)寫(xiě)作指南:老外也會(huì)犯的寫(xiě)作錯(cuò)誤】請(qǐng)點(diǎn)擊下方按鈕,訂閱節(jié)目來(lái)學(xué)習(xí)吧!