北京理工大學05年博士生入學英語考試翻譯試題
Part Ⅲ. Translation (30 points)
A. Translate the following two short paragraphs into Chinese. (10 points)
1.
We do not make mistakes on the basis of race or color. We do not make them because we are male or female, young or old. We do not make mistakes of choice or judgment because we want to make mistakes. We make them because we are human. Mistakes, bad judgments, the stupid things we do are all a part of being human. We cannot hide from who we are. We should not hide from what we do. When we acknowledge our mistakes or errors and face up to our human shortcomings, no one can use them against us.
2.
We are first and foremost responsible to and for ourselves. We can help other people. We can assist other people. What we cannot do is make what we do for others or what others do for us more important than what we do for ourselves. When we find something or someone creating in our lives something we do not want, we must muster the courage and strength to tell them to stop it. When we do, we preserve our sense of self.
B. Translate the following two paragraphs into English. (20 points)
來源:www.exam
幾年前我認識一個非常聰明但任性的中國青年,他急切地想去美國讀大學,但又沒有被他申請的長春藤聯(lián)合會名牌大學錄取。所幸的是,一所在美國人,特別是受過高等教育的美國人當中享有盛譽的規(guī)模較小的文科大學向它提供了獎學金,但這所大學在中國幾乎不為人知。凡是聽我說起他的情況的美國人都覺得他真該高興,然而,這位年輕人卻被焦慮所困擾。這所大學的名次在他所咨詢的排行榜上并不靠前,他的同學們也全然不知這所學校,因此同學們的祝賀也就不那么熱烈了。難道這一“成功”真是個失???他是不是該留在北京上那所已錄取他了的尖子大學?或者是他到了美國就轉學到一所他認為原本應接收他的名牌大學去?當啟程的時間到來時,他是那么拿不定主意,乃至向朋友們表示遺憾。
這是個名次是那么有害的例子。要想知道什么意味著最好的大學顯然是不可能的,因為每個人的標準都與別人不同;即使他們都同意某一個特定標準,他們對一個學校的估價也往往反映出信息的不完整和個人的不同看法等問題。我也許特別關注圖書館的質量,你可能強調計算機的使用方便程度,另一個人可能覺得圖書館與計算機都不如師生的交往重要,這又該如何確定呢?