零基礎(chǔ)學(xué)英語(yǔ)四級(jí)怎樣掌握翻譯技巧
學(xué)習(xí)英語(yǔ)最難的就是做到堅(jiān)持和努力,因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)的過(guò)程中會(huì)遇到很多困難,但只要學(xué)會(huì)克服困難,不斷向前,你的英語(yǔ)能力一定能得到提升。下面是滬江小編給大家分享的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯的技巧,大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯題型與聽(tīng)力,閱讀,寫(xiě)作相比不一樣。
因?yàn)?其它幾部分只需要提升英語(yǔ)水平即可。
而翻譯,不僅需要扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),更需要深厚的中文功底。
英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的夯實(shí),你可以在真題中學(xué)習(xí)。
真題資料可以幫你逐句精解單詞和語(yǔ)法知識(shí),詞匯注釋和語(yǔ)法知識(shí)詳細(xì)到可以不用查閱任何資料。
能為你的復(fù)習(xí)節(jié)省大量的時(shí)間,大大提高你的復(fù)習(xí)效率。
翻譯做題技巧:
1.翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。
2.為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句。
在翻譯這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。
3.注意詞類(lèi)變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。
4.要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。
5.在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。
要想學(xué)好英語(yǔ)就要端正自己的學(xué)習(xí)態(tài)度,學(xué)習(xí)的過(guò)程中不能三天打魚(yú)兩天曬網(wǎng)。學(xué)習(xí)要掌握方法,方法用對(duì),學(xué)習(xí)才能提高效率。以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家?guī)?lái)幫助。