A best man from central China whose iPhone was stolen after a stag night was “stunned” when the thief posted him a handwritten list of more than 1,000 contacts stored on the device.
在中國(guó)中部的一個(gè)城市,一個(gè)小伙子在參加單身派對(duì)時(shí)iPhone被偷了,但使他“震驚”的是,小偷居然把他電話里存的1000多個(gè)聯(lián)系人的號(hào)碼全部手抄了一遍,然后給他寄了回去。

Zou Bin, a barman from Changsha, the capital of Hunan province, told local media he had been commemorating his best friend’s wedding on November 14 in the nearby city of Yiyang.
鄒彬是湖南省省會(huì)長(zhǎng)沙的一個(gè)酒保,他對(duì)當(dāng)?shù)孛襟w說,11月14日那天,他是在靠近長(zhǎng)沙的益陽(yáng)市慶祝自己摯友的婚禮。

Mr Zou, whose age was not given, said he had lost his mobile phone the following day after passing in out in an illegal taxi that was taking him and three other bleary-eyed strangers home.
鄒先生并未透露其年齡,稱他是在回家后的第二天丟失手機(jī)的。他說,那天他是和其他三個(gè)睡眼朦朧的陌生人一起搭的“黑車”回家的。

Furious that he had lost not only his iPhone but also more than 1,000 work-related contacts, Mr Zou borrowed a friend’s mobile phone and began bombarding his own number with threatening text messages.
鄒先生感到非常憤怒的不僅僅是因?yàn)樗麃G了自己的iPhone手機(jī),更重要的是手機(jī)里存了1000多個(gè)工作上的聯(lián)系人號(hào)碼。鄒先生借用了朋友的手機(jī),開始對(duì)自己原先的號(hào)碼進(jìn)行威脅短信的狂轟濫炸。

“You can be sure that I will find you,” he vowed. “Just have a look through my contacts and you will see who I am. If you are clever, you will send the mobile back to the following address…”
“你要知道我肯定會(huì)找到你的,” 他發(fā)誓稱?!爸灰憧纯次业穆?lián)系人就知道我是誰(shuí)了。如果你稍微聰明點(diǎn),就把手機(jī)寄到下面的地址……”

Mr Zou told Hunan’s Xiaoxiang Morning Herald he had been “bluffing” and had not expected to recover the iPhone 4, which is worth around £270 in China, or its contents.
鄒先生告訴湖南《瀟湘晨報(bào)》,他一直是在“嚇唬小偷”,實(shí)際上也不指望自己的iPhone 4 能回來(lái)。在中國(guó),這樣一部手機(jī)大概值270英鎊(約合人民幣2658元)。

So he was “stupefied” when, just four days later, a parcel was couriered to his front door. There was no sign of the iPhone inside but the package did contain 11 pieces of paper containing each and every telephone number and email that had been stored on the stolen device.
然而使他頗為“震驚”的是,僅僅四天后快遞公司送貨上門了。包裹里裝的不是鄒先生的iPhone,而是11張紙,紙上滿滿寫著被盜手機(jī)里存儲(chǔ)的所有人的電話號(hào)碼和電子郵箱。

“All of the numbers were handwritten,” said Mr Zou. “It would take a long time simply to write the numbers 1 to 1,000 let alone all those names and telephone numbers. It must have given him a swollen hand.”
“所有的數(shù)字都是手抄的,” 鄒先生說,“僅僅從數(shù)字1寫到1000就要蠻長(zhǎng)時(shí)間了,更不用說手機(jī)里的所有名字和電話號(hào)碼了。他肯定抄得手都腫了?!?/div>

Two clear morals emerged from his story, a relieved Mr Zou told journalists.
鄒先生告訴記者,從他的親身經(jīng)歷中他看清了兩點(diǎn)。

“Don’t just give up if you lose your phone – sometimes bluffing works,” he said. “But it is also best to save your contacts to your SIM card so you spare the thief some writing.”
“如果手機(jī)丟了不能就此放棄,有時(shí)候嚇唬嚇唬小偷還是有用的,”鄒先生說。“但如果你要給小偷省點(diǎn)兒工作量,最好還是把聯(lián)系人存進(jìn)SIM卡里?!?/div>