印度開始把火車改造成方艙醫(yī)院
作者:Nidhi Verma, Asif Shahzad
2020-04-05 14:55
India said?it was planning to turn some railway coaches into isolation wards for patients with coronavirus, as authorities scramble to prepare the country’s health infrastructure for an expected surge in cases.
印度稱正計劃把火車車廂改造成新冠患者的隔離病房,當局預(yù)計確診病例會劇增,正緊急籌備衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施。
Prime Minister Narendra Modi asked the country’s 1.3 billion people this week to stay indoors for three weeks in the world’s biggest lockdown, seeking to curb the spread of the illness. India’s network of trains, the country’s lifeblood, has been idled.
現(xiàn)在全球封城規(guī)??涨?,納倫德拉·莫迪總理本周讓全國13億人留在家中三周,盡力控制疾病蔓延。印度的鐵路網(wǎng)是該國命脈,但現(xiàn)在已經(jīng)閑置了。
One train coach has been turned into a prototype quarantine facility, state-owned Indian Railways said in a statement.
印度國有鐵路公司在聲明中說,一節(jié)火車車廂已經(jīng)被改造成了隔離設(shè)施的原型。
新德里的一列火車。圖片來源:圖蟲創(chuàng)意
Once they get clearance, the plan is for each of India’s railway zones to convert 10 coaches into such wards every week, the company added. Indian Railways has 16 zones, according to its website.
該公司補充說,一旦通過審批,該國計劃是各鐵路區(qū)域每周將10個車廂改造成這種隔離病房。該公司網(wǎng)站顯示,印度鐵路共有16個區(qū)域。
“Railways will offer clean, sanitised & hygienic surroundings for the patients to comfortably recover,” tweeted railways minister Piyush Goyal. He did not specify how many people could be cared for in each coach.
印度鐵道部長皮尤什·戈亞爾在推特上說:“鐵路將為病人提供干凈的、令人滿意的衛(wèi)生環(huán)境,讓他們在康復(fù)期間過得舒服?!彼麤]有具體說明每節(jié)車廂能容納多少病人。
India has reported 918 confirmed cases, including 19 deaths.
印度共報告了918個確診病例,包括19個死亡病例。
The lockdown measures are taking a huge toll on India’s poor, including millions of migrant labourers whose jobs in cities have vanished. Many are now walking back to their villages or crowded bus stations in the hopes of finding rare transport, raising fears they will unintentionally spread the virus across India.
封城給印度的窮人帶來了巨大的損失,其中包括數(shù)百萬民工,他們丟了城市里的工作?,F(xiàn)在很多人步行回到村里或擁擠的公交車站,希望能找到僅有的一些交通工具,這也增加了人們的恐慌,擔心他們會無意中把病毒傳播到整個印度。
Last Saturday, a migrant worker, who set out from New Delhi on a 270 kilometres (168 miles) walk to his hometown in the central Indian state of Madhya Pradesh, collapsed and died, a police official said.
警察說,上周六有一位民工暈倒,隨后去世了。他從新德里啟程,步行270公里(168英里)回到他位于印度中央邦的家里。
India’s home ministry said in a statement on Saturday it was advising states to provide food and shelter to migrants at relief camps alongside highways.
印度內(nèi)政部周六在聲明中說建議各邦在公路周邊的救援營地為民工提供食物和住所。
?
翻譯:菲菲