After two generation iPhones with Face ID and without a fingerprint sensor, we thought the company is done with using your fingers for biometric authentication.
蘋果推出了兩代帶有Face ID(刷臉認(rèn)證),而沒有指紋傳感器的iPhone,我們都以為蘋果不會再用手指來進(jìn)行生物識別了。

But according to the latest report coming from supply chain sources in China, the Cupertino-based firm might be doing a U turn.
但據(jù)中國供應(yīng)商最新的報(bào)告稱,這家總部位于庫比蒂諾的公司可能要吃回頭草。

圖片來源:視覺中國

Previously Apple was exploring different under-display fingerprint reader implementations, but none of them met its requirements.
此前蘋果開發(fā)了不同的屏下指紋讀取器,但沒有一個(gè)符合要求。

Now however the company may have finally found a solution and is preparing to use it on an affordable iPhone with thin bezels, smaller notch and a fingerprint reader sitting under the OLED screen.
現(xiàn)在蘋果可能終于找到解決方案了,正準(zhǔn)備應(yīng)用到價(jià)格低廉的iPhone上,這款iPhone機(jī)身薄、缺口更小,還會在OLED屏幕下面安裝一個(gè)指紋識別器。

This way Apple will cutsome expenses by replacing the pricier Face ID tech for a fingerprint reader. The notch will go down in size considerably as a result.
這樣蘋果就能降低成本,用指紋識別器替換更昂貴的面部識別技術(shù),而缺口尺寸也會因此縮小很多。

Chinese users tend to pick flagship models in the CNY 5,000 ($730) price range where Apple's iPhone XR isn't as competitive feature-wise.
中國用戶想花5,000元(730美元)左右就買一部好手機(jī),但蘋果的iPhone XR在價(jià)格方面并不具有競爭優(yōu)勢。

That's why the American company is expected to introduce a China-only iPhone and try to take a bigger market share.
這就是為什么這家美國公司要推出只面向中國的iPhone,從而搶占更大的市場份額。

Now we'd say that bit seems highly unlikely as Apple has never done a single market phone so far, but producing such a device isn't out of the question.
現(xiàn)在我們會認(rèn)為這似乎不大可能,因?yàn)樘O果迄今為止從未專為某個(gè)市場推出過手機(jī),但生產(chǎn)這樣一款手機(jī)也不是不可能。

Plus if the company was to produce such a device, we have no doubt that other markets will be very interested in it too.
而且如果蘋果要生產(chǎn)這樣一款手機(jī),毫無疑問其他市場也會很感興趣的。

翻譯:菲菲