綜合部分:

難度評(píng)價(jià):簡(jiǎn)單

選擇題:

同一個(gè)知識(shí)點(diǎn)或詞語(yǔ)反復(fù)出現(xiàn)。比如,在單詞替換題中ingenious(ingenious way)作為畫(huà)線詞在題干中出現(xiàn)(選項(xiàng)中有 clever, skillful 等)。其名詞形式ingenuity 在另一題中作為選項(xiàng)詞出現(xiàn),替換題中的resourcefulness . 再如,兩次考察 比較級(jí)+than+助動(dòng)詞+n 的用法。

考到 considering that…...?? if的倒裝語(yǔ)序:hadn’t it been….考察not的位置(其他選項(xiàng)如 had it not been) among+最高級(jí)(the most…)的表達(dá)

好些考題是從別的考題上搬過(guò)來(lái)的,里面有4,5道題是我今年做專四練習(xí)時(shí)候見(jiàn)到過(guò)的原題。比如 what is important is that…..劃線部分替換為 counts. 再如 Beijing is the city I’d most like to visit.等。

閱讀題:

一共五篇,每篇10題

A .? Bill Gates之類的百萬(wàn)富豪投身慈善事業(yè)

B?? 環(huán)保牙刷

C?? 雞蛋和膽固醇的關(guān)系?

D?? 氣候變化給環(huán)境帶來(lái)的多方面影響

E?? 如何對(duì)待孤獨(dú)

文章都挺好理解的,題目考得比較細(xì),一不小心就會(huì)出錯(cuò),比如某些題的考點(diǎn)在時(shí)態(tài)細(xì)節(jié)上。中途我被一個(gè)壞老師懷疑作弊,耽誤了有好幾分鐘。洗清罪名之后,她就一直在我旁邊徘徊來(lái)徘徊去,特別影響我的情緒,害得我第一篇閱讀的第一句話翻來(lái)覆去看了好幾遍?;謴?fù)正常以后速度就上去了。??

完形填空:?

處于前幾套真題的中間水平,不像2004年11月全填介詞的那篇簡(jiǎn)單,也沒(méi)有2004年5月那篇難。講的是公司產(chǎn)品形象問(wèn)題。找出對(duì)應(yīng)關(guān)系就好辦了。出現(xiàn) the most…., the least….? …...,while……..??? 還有就是介詞用法,像depend on,be related to, resistance from sb.?

我在十月份集中三天做了三套真題,在綜合部分再?zèng)]有進(jìn)行其他的準(zhǔn)備。在考前一周的時(shí)候找了一本專四詞匯書(shū),把里面所有詞匯過(guò)了一遍。在考前一天的晚上,把之前做過(guò)的三套題中出錯(cuò)的選擇題復(fù)習(xí)了一遍。?

考前回顧單詞很重要,一方面詞匯題考得就是單詞,這次考試中出現(xiàn)的 immerse ,susceptible, delineate, glacial 在我考前復(fù)習(xí)單詞的時(shí)候都掃蕩過(guò)了。(有一題大概是這樣的:some people are____ to this virus and fall into ill. 選項(xiàng)有一個(gè)是susceptible 有一個(gè)是sensitive. 我選了susceptible,但我覺(jué)得兩個(gè)都對(duì)?。浚┝硪环矫?,單詞給閱讀理解和下午的實(shí)務(wù)打基礎(chǔ)。時(shí)間緊的話,可以不必爛熟于心,但也得混個(gè)眼熟啊。要是沒(méi)有時(shí)間背一本詞匯書(shū)的話,謝老師給的6400最好得瞧一眼。我在復(fù)習(xí)單詞的時(shí)候留心了下長(zhǎng)得像的單詞,比如:genuine, ingenious, ingenuous.? glitter, gleam, glow, glisten,誰(shuí)管星星誰(shuí)管月亮。語(yǔ)法考得也比較基本,完全在過(guò)了六級(jí)或?qū)K耐緜兊恼瓶刂?。基礎(chǔ)好的同學(xué)不必?fù)?dān)心綜合,專心搞好實(shí)務(wù)是關(guān)鍵??记澳谜骖}練練手,在考前的最后一刻把關(guān)鍵的語(yǔ)法知識(shí)重新?lián)苹貋?lái)就沒(méi)問(wèn)題了。?

實(shí)務(wù)部分

英譯漢:

難度評(píng)價(jià):和以往考題相比最為簡(jiǎn)單,因?yàn)閷儆谟洈⑽捏w,講的又是常見(jiàn)的社會(huì)問(wèn)題,不存在理解不了文章大意的問(wèn)題,有的話也是對(duì)某一句話理解不來(lái)。另外文章里的地名人名不多,出現(xiàn)的地名還為民眾所熟知。eg. Virginia, Appalachia Valley。長(zhǎng)難句不多,沒(méi)有專業(yè)名詞,和參加今年5月份考試的同學(xué)相比,我們的日子可燦爛多了。

One of the biggest decision Alan Blevins has ever made, and few of decisions he regrets, never seem like a decision at all. It feels like a natural thing to do. 這是文章第一句話,我剛開(kāi)始寫(xiě)的是:艾倫。布萊維斯曾做過(guò)的最大的決定,也是極少數(shù)他為之后悔的決定,看起來(lái)根本不像是決定。感覺(jué)像是自然去做的事情。檢查的時(shí)候我覺(jué)得不好,就改成了:艾倫。布萊維斯曾做過(guò)一生中最為重大的決定,也是極少數(shù)他為之后悔的決定。這看起來(lái)根本不像是個(gè)決定。不改后悔,改完更后悔。理由如下:1、我覺(jué)得修改過(guò)的太散了,讀都讀不通。2、我私自給加了“一生”??墒俏覜](méi)有機(jī)會(huì)再改回去了,已經(jīng)沒(méi)有空間了。?

In 1995,Blevins was moving boxes of soup cans, paper towels and dog food across the floor of the warehouse in a supermarket, one of the biggest buildings in southeastern Virginia. 我是這樣子翻的: 1995年,布萊維斯在一家超市工作,他不停得把成盒的粥罐頭,紙毛巾還有狗食在倉(cāng)庫(kù)的底板上搬來(lái)搬去。那個(gè)超市是弗吉尼亞?wèn)|南部最高大的建筑之一。1、我私自給小布在超市安了個(gè)“工作”,我當(dāng)時(shí)想不出更好的說(shuō)法了。2、考完之后,我才想到什么是紙毛巾啊,紙?jiān)趺茨茏雒砟兀?jiàn)也沒(méi)見(jiàn)過(guò)。是不是應(yīng)該是紙巾啊。?

The heat is brutal. 我翻成: 這是個(gè)炎熱的夏季。這次出錯(cuò)原因在于沒(méi)看清字典,字典上給了一個(gè)例子:anther summer of brutal heat---又一個(gè)酷熱的夏季。我當(dāng)時(shí)只盯到了brutal heat,沒(méi)看到前面的summer,得意忘形得就把字典里的翻譯搬過(guò)來(lái)了。想起來(lái)就生氣。?

take a break from college? 在大學(xué)期間騰出時(shí)間……?

college didn’t feel like home, anyway. 不管怎么說(shuō),學(xué)校感覺(jué)并不像家。對(duì)這句有疑問(wèn)是因?yàn)槲铱床怀鲞@句和上下文的關(guān)系,怎么突然就把家和學(xué)校聯(lián)系起來(lái)啦。

這次英譯漢好幾個(gè)代詞需要還原。So, he quit college instead. With that, he joined one of the fast growing groups of adult youth in the United States.? With that,我譯成“輟學(xué)之后”,是理解有問(wèn)題,還是翻得太遠(yuǎn)了?另外一個(gè)指代:tuition bills scare the low-income students even from applying and leave others in years of debt(記得不準(zhǔn)確了,大概這個(gè)樣子)。這個(gè)others 我沒(méi)找到對(duì)應(yīng)的地方。我翻的是大學(xué)學(xué)費(fèi)甚至讓低收入學(xué)生不敢申請(qǐng)學(xué)校,并且讓他們的家人背負(fù)幾年的債務(wù)。我現(xiàn)在醒悟過(guò)來(lái)了,others 是不是應(yīng)該指其他貧困學(xué)生啊。?

now, one third of men in their mid-20s fall in this group, up from one fifth in the late 1960s when the Census Bureau began keeping the data.? 如今,三分之一的25,6的青年人屬于這個(gè)團(tuán)體,這個(gè)數(shù)字比20世紀(jì)60年代后期美國(guó)人口普查局開(kāi)始統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)時(shí)的五分之一要高。?

Blevins was on a path typical for those who went to college but didn’t get a four-year degree….Now, he still spends his days in the same supermarket. He works his way up to produce buyer: (num.工資數(shù)目) with a health benefit and a retirement plan.對(duì)于那些上了大學(xué)但沒(méi)拿到四年學(xué)業(yè)學(xué)位的人來(lái)說(shuō),布萊維斯是個(gè)典型?,F(xiàn)在他依然在原先的那個(gè)超市日復(fù)一日地工作。他繼續(xù)工作逐漸升成產(chǎn)品采購(gòu)員。每月工資。。。美元,享受健康福利和退休計(jì)劃的恩澤。老師看到這別生氣啊,我自己也氣得不行,怎么那會(huì)翻成這個(gè)樣子呢。1、four year degree 翻成“本科學(xué)位”是不是就行,我當(dāng)時(shí)沒(méi)多想。2、Spend his days,? work his way up to 我走得太過(guò)了,可那會(huì)就是想不出怎么說(shuō)。3、后半部的with結(jié)構(gòu)好不容易讓我用上了動(dòng)詞化的技巧。?

以前看過(guò)一篇華盛頓貧富分化的文章,這次考題中“分化”一詞的表達(dá)再次詞出現(xiàn),eg. The biggest problem in the United States today is the widening gap between the children from wealthy families and those in poor families.?

he lives with his wife, J, and their year-old son, L, in the stunning picturesque of Appalachia Valley. 1、我感覺(jué)是印刷錯(cuò)誤,原文里就是 their year-old son. 2、 我說(shuō) “。。。一起住在風(fēng)景優(yōu)美的。。?!睕](méi)譯出stunning,算不算犯忌??

many high schools do a poor job in preparing students for college. 在籌備大學(xué)生上大學(xué)方面,許多高中工作欠佳??煞瘢?

every week of attending classes seems like another week of losing money(記不準(zhǔn)確了,大概就這個(gè)意思) 我很不好意思說(shuō)我翻這句話,老師怎么翻??

the system has made a false promise to students” said John, the president of Virginia University, whose son is a shipyard worker. 我把 system翻成了“教育體系”。還有一個(gè)不可原諒的錯(cuò)誤,我把shipyard翻成“碼頭”了。?

上面是我在翻譯那篇文章時(shí)存在的種種問(wèn)題,我總共用了一個(gè)半小時(shí)。?

玩轉(zhuǎn)CATTI 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試全攻略

?