A Chinese football fan has reportedly died after staying up on successive nights to watch the World Cup.
據(jù)報(bào)道,一位中國(guó)球迷在連續(xù)幾晚熬夜看世界杯之后猝死。

The 25-year-old man from Suzhou, near Shanghai, was found in front of his TV hours after the Netherlands beat Spain 5-1 in their first round game on Friday, which finished at around 5am Chinese time, and doctors said his death could have been caused by sleep deprivation.
猝死男子今年25歲,來(lái)自蘇州。周五第一輪小組賽中荷蘭隊(duì)以5:1大勝西班牙隊(duì),比賽直播到北京時(shí)間凌晨五點(diǎn)結(jié)束。比賽結(jié)束后人們發(fā)現(xiàn)這名男子猝死在電視機(jī)旁,醫(yī)生稱這有可能是由睡眠極度匱乏導(dǎo)致的。

The time difference between Suzhou and Brazil is 11 hours, meaning fans have to stay up through the night to follow the World Cup, and it appears this particular enthusiast took things a little too far.
蘇州和巴西的時(shí)差有11個(gè)小時(shí),這意味著球迷為了看世界杯的直播必須通宵熬夜。但從熬夜看球猝死事件來(lái)看,球迷們似乎為這股世界杯的狂潮熬得有點(diǎn)過(guò)頭了。

According to the Xinhua news agency, doctors said the death was related to an excessive lack of sleep, but couldn't be sure whether it was sheer exhaustion or a possible heart attack.
據(jù)新華社消息,醫(yī)生稱該球迷猝死和睡眠極度匱乏密切相關(guān),但也不排除疲憊過(guò)度和心臟病突發(fā)等原因。

This is not a new problem in China, whose time zone rarely?tallies?with whoever is hosting the World Cup, and similar problems were reported for both the 2006 and 2010?tournaments.
在中國(guó),因時(shí)差熬夜看直播并不是什么新鮮事,因?yàn)橹袊?guó)所在的時(shí)區(qū)很少會(huì)和世界杯的主辦國(guó)相契合。2006年和2010年的世界杯也報(bào)道過(guò)有類(lèi)似的事情發(fā)生。