20161027_152959_000

We've all had that horrible moment of dread when you realise you've sent a text message or an email to the wrong person.
我們都經(jīng)歷過(guò)可怕的一刻,意識(shí)到把短信和郵件發(fā)給了錯(cuò)的人。

The worst occasions are when we don't even realise that we've made the mistake until the recipient brings it to our attention.
最要命的時(shí)刻是我們都沒(méi)意識(shí)到我們犯了錯(cuò),直到收信人引發(fā)了我們注意。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

20161027_152959_001

Calling your boss 'a fat a** bitch' seems like a risky move for someone who's hoping to stay employed.
你把你老板成為"死肥婆",還指望人家留用你著實(shí)是危險(xiǎn)之舉。

20161027_152959_002

This father sent a horribly awkward message to his child that revealed he was messing around with the summer intern at work.
這個(gè)老爹發(fā)了條嚇人消息,內(nèi)容令人尷尬,他拈花惹草、勾搭暑期是實(shí)習(xí)生的事情敗露。

20161027_152959_003

It's one thing to say a baby isn't beautiful behind someone's back and quite another to do it to their face.
在人背后說(shuō)寶寶不好看是一件事,但當(dāng)面說(shuō)就是另一回事了。

20161027_152959_004

A lot of the messages seem to involve parents accidentally sending inappropriate messages to their children - or the other way around.
不少消息是父母不小心把不恰當(dāng)?shù)男畔l(fā)給了他們的小孩,或者反過(guò)來(lái)也有。

20161027_152959_005

Accidentally texting your date rather than their friend is common theme.
不小心把發(fā)給朋友的消息發(fā)給你和你約會(huì)的對(duì)象。

20161027_152959_006

If there's anything that should persuade you to double check who you're texting.
如果說(shuō)有什么是要?jiǎng)衲愕模褪悄惆l(fā)信息前復(fù)查下你在給誰(shuí)發(fā)。

?

Aaron

Feel some pity for poor Aaron, whose date tried to text a friend for help from the bathroom of a dull date - but ended up messaging her date instead.
可憐的阿倫,他的約會(huì)對(duì)象在他的家的洗手間向朋友求助吐槽無(wú)聊的約會(huì),結(jié)果卻發(fā)給了阿倫本人。

JENNY

It's clearly not a good idea to criticise how much Jenny eats - and rightly so. An unlimited shrimp night is no night to be abstemious.
顯然,批評(píng)簡(jiǎn)妮吃多少不是什么好主意,也確實(shí)如此。不限量吃蝦夜不需要克制飯量。