1

They are the colourful carpets used to coat the streets of Guatemala's cities during their iconic Easter Holy Week processions.
復(fù)活節(jié)前的圣周游行是危地馬拉的一個重要儀式,在這一周五彩的鋸削地毯裝點著各個城市的街道。

2

And this year the strongly Catholic country has a new reason to celebrate - it has been recognised by Guinness World Records for producing the longest sawdust carpet in the world.
而今年,這個天主教盛行的國度有了新的慶祝理由:他們打造了世界上最長的鋸削地毯,創(chuàng)下吉尼斯紀錄。

3

Using 5,000 volunteers to create it, as well as 54 tonnes of sawdust, the record-breaking carpet measure a whopping 6,600ft - more than 2,000ft longer than the previous record holder.
這條破紀錄的地毯由54噸鋸削組成,動用了5000名志愿者,總長度達到驚人的6600英尺(約2012米),比此前的紀錄整整長了2000英尺(約610米)。

4

The spectacular work of art takes painstaking design and planning, before devoted artists spend hours creating beautiful scenes out of sawdust dyed different colours.
經(jīng)過煞費苦心的設(shè)計和準(zhǔn)備,藝術(shù)家志愿者們花費了好幾個小時才用染上各種顏色的鋸削打造出了這個精美絕倫的藝術(shù)品。

5

And heartbreakingly, once the work is done and admired, it is completely destroyed by processions of penitents who walk straight down the carpet carrying effigies of Christ and the Virgin Mary as part of their Holy Week celebrations.
令人痛心的是,當(dāng)作品完工得到人們的一番贊賞后,作為圣周儀式的一部分,懺悔者的游行隊伍將抬著耶穌和圣母瑪利亞的雕像從地毯上走過,地毯也就面目全非了。

6

The carpets of flowers and sawdust designs are an iconic part of Guatemala's Easter festival, when penitents dressed in hoods take to the streets to walk for miles carrying heavy statues representing different stages of the Passion.
由鮮花和鋸削設(shè)計組成的地毯是危地馬拉復(fù)活節(jié)慶典的重要部分,穿著罩袍的懺悔者將在街道上走上幾英里,手里抬著代表耶穌受難不同階段的沉重雕像。