2019.01.24

周四 Thursday

divide?/di'vaid/?

n. 分歧

No, your taste buds aren't playing tricks on you! Despite their similar qualities, there is an actual difference.
不,并不是你的味蕾有問(wèn)題!雖然他們是差不多的東西,但兩者實(shí)際上有區(qū)別。

Pepsi?and Coca-Cola may be one of the most controversial drink debates of all time. A strong?divide?between diehard Coke drinkers and Pepsi enthusiasts has always existed.
百事可樂(lè)和可口可樂(lè)可能是有史以來(lái)飲料界最大的爭(zhēng)議了??煽诳蓸?lè)和百事可樂(lè)的死忠粉素來(lái)分歧嚴(yán)重。

Yet, the two drinks are practically identical in every way from their caramel syrup color to their ingredients.?
但是,這兩種飲料不管是從焦糖一樣的顏色看,還是從原料上看,都基本一樣。

Both?sodas contain sodium, sugar, carbonated water, high fructose corn syrup, phosphoric acid, caffeine, and natural flavors.
兩種汽水都含鈉、白砂糖、碳酸水、高糖玉米糖漿、磷酸、咖啡因和天然香料。

Despite?their numerous similarities, Pepsi and Coca-Cola still give people two vastly different flavor experiences, which explains why people prefer one over the other.?
盡管他們有太多共同點(diǎn),但百事可樂(lè)和可口可樂(lè)依舊給人們帶來(lái)了兩種很不一樣的味覺(jué)體驗(yàn),或許這就是為什么很多人會(huì)對(duì)其中一種頗有偏好。

In?Blink, a book about decision making and thinking, by author and journalist, Malcolm Gladwell, he writes, “Pepsi is sweeter than Coke and is also characterized by a citrusy flavor burst, unlike the more raisiny-vanilla taste of Coke.”
作家兼記者M(jìn)alcolm Gladwell曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一本關(guān)于決策與思考的書(shū),叫《眨眼之間》,他在書(shū)中寫(xiě)到:“百事可樂(lè)比可口可樂(lè)要甜,而且會(huì)爆發(fā)出一種柑橘般的味道,而不是可口可樂(lè)那種香草葡萄干的味道?!?/div>

In?fact, a 12 ounce can of Pepsi contains one thing Coke does not—citric acid. In addition, Pepsi also has two more grams of sugar than Coke.
實(shí)際上,在那一罐12盎司的百事可樂(lè)里,有一樣?xùn)|西是可口可樂(lè)不具備的,那就是檸檬酸。此外,百事可樂(lè)比可口可樂(lè)多含2克糖。

These?two subtle differences give Pepsi its sweet, citrus-like flavor that people either love or loathe.
就是這么一點(diǎn)區(qū)別給百事可樂(lè)帶來(lái)了更甜、柑橘般的味道,有的人喜歡它,有的人討厭它。

Plus, the additional 15 mg of sodium in a can of Coke may explain why it tastes more like a club soda with a toned-down sweetness.
另外,可口可樂(lè)里面多含的15毫克鈉可能解釋了它為什么像酒吧里賣(mài)的汽水一樣不那么甜。

?

今日詞匯

divide?/di'vaid/?

n. 分歧

?

這個(gè)詞當(dāng)名詞講的時(shí)候表示“分歧”或者“差異”。

They are studying the divide between Catholics and Protestants in Northern Ireland.
他們?cè)谘芯勘睈?ài)爾蘭的天主教徒與新教徒之間的分歧。

不過(guò)它更常用的用法是當(dāng)動(dòng)詞,表示“分割”,與?up?連用。

Jack divided up the rest of the cash.
杰克把余下的現(xiàn)金分了。

它還可以作不及物動(dòng)詞,表示“分岔”。

Where the path divides, keep right.
來(lái)到岔路口就朝右行。

?