情景會話:月圓人圓中秋節(jié)
作者:滬江英語
2010-09-22 15:21
重點(diǎn)句型
What's the meaning behind this holiday?
這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎?
It is said to have originated from...
據(jù)說最早以前是源于……
Let me guess...
讓我猜猜……
getting the hang of...
對……開竅了
情景會話
A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.
A: 我聽說大家在中秋節(jié)的時(shí)候都會烤肉。(這是哪里的習(xí)慣啊,小編米有聽說過哎。。。)
B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.
B: 這幾年以來烤肉的確相當(dāng)流行,不過那不是一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)俗。
A: What's the meaning behind this holiday?
A: 這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎?
B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.
B: 據(jù)說最早以前是源于人們向月女神獻(xiàn)祭;不過到了現(xiàn)代,滿月只是代表朋友或家人的團(tuán)圓而已。
A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.
A: 喔,的確是這樣沒錯(cuò),圓滿的形狀就好像是傳統(tǒng)的晚餐圓桌似的。
B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.
B: 的確如此。中秋節(jié)就是家人和朋友聚在一起賞月的日子。
A: Let me guess...you also get together to eat right!?
A: 讓我猜猜……你們也聚在一起吃東西吧?
B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.
B: 哈哈,你終于開竅了!吃月餅是中秋節(jié)重要的活動(dòng)之一。
注釋
You're finally getting the hang of it! 你終于開竅了!
當(dāng)有人突然開始明白某件事或者學(xué)會怎么做某件事時(shí),就可以這么說。在這段對話中它帶有幽默的意味。近似用法有:
Now you've got the idea!
You're starting to catch on now.
Now you're getting the swing of it.