【上海好白相之五】去七寶老街吃小吃咯!
一說到上海,大家的第一反應(yīng)肯定是高樓大廈、車水馬龍,其實,上海除了有摩登現(xiàn)代的一面,還有古樸典雅的另一面哦。地處上海郊區(qū)的七寶就是上海最有名的古鎮(zhèn),說到七寶,小編深有感觸啊,因為小編的高中就在七寶老街旁邊,高中三年的時光都是在那里度過的,所以老街有什么好吃的,好玩的,小編一清二楚。好啦,米娜桑,今天小編就帶大家一起先去感受一下七寶古鎮(zhèn)的風(fēng)情吧!
七寶古鎮(zhèn)
Qibao Ancient Town
Located in the center of Minhang District of Shanghai, only 18 kilometers (11.18 miles) from the downtown area, Qibao Ancient Town can satisfy your curiosity about ancient water townships without the bother of either long distance or the rush of crowds.
As the only ancient town forming part of greater Shanghai, with a history spanning over one thousand years, Qibao is more than just a living fossil of ancient Chinese conurbation and urban planning.
七寶古鎮(zhèn)位于上海閔行區(qū),有一千多年的歷史,至今仍保留著古樸的韻味,在這里你可以領(lǐng)略到古老的江南水鄉(xiāng)的無窮魅力。
Qibao-'seven treasures'
七寶的“七個寶”
Qibao is the Chinese for 'seven treasures' and there are two popular theories about its derivation. The more reliable one says that the name originates from the Qibao Temple, famed for its good reputation. It was this that contributed to the growth of business and culture of the previously unknown town. The other theory seems more popular among the local people who tell folk tales about seven treasures. These were an iron Buddha made in Ming Dynasty, a bronze bell also dating from the Ming Dynasty but said to have mysteriously appeared from nowhere, a Gold Script Lotus Sutra written by an imperial concubine of the 10th century, a one-thousand-year-old Chinese catalpa tree, a jade axe, a gold cockerel and a pair of jade chopsticks. Actually of these seven treasures, the existence of only first four can be verified while only the Scripture and the bell have survived to this day.
大家看到上面這串介紹傳說中的“七個寶”的英文是不是暈了?有沒有一種完全不知所云的感覺?故小編特意給大家找了Chinese version,七寶的七個寶分別指的是:飛來佛,氽來鐘,金字蓮花經(jīng),梓樹,玉斧,金雞,玉筷。是不是還是有點暈?恩,我也是……
Qibao Snacks
七寶小吃
A great variety of snacks will attract your eye and tempt your palette when you are walking the streets of the old town. Colourful and appetizing, few resist the temptation to try them. Different flavoured cakes made from polished glutinous rice 'Qibaogao', dried bean curd wrapped in lotus leaves (Hebao doufugan), roasted sweet potatoes (Kaohongshu), smoked toads (Xunlanhamo), and sugar coated haws on sticks (Tanghulu), etc. can be found on every corner in Qibao Town.
看到吃的,大家是不是兩眼放光了呀!七寶古鎮(zhèn)好吃的東西真的不少哦!有一條街的兩邊都是小吃店,各種各樣的小吃真是讓人口水嗒嗒滴?。⌒【幣叵肓艘幌?,有海棠糕、臭豆腐、冰糖葫蘆、老虎爪、方膏、湯團、糟肉……對了對了!還有一個很好玩的糖:麥芽糖!兩根棍子把麥芽糖漿繞啊繞的,超級無敵有趣!
怎么去:地鐵9號線七寶站下,步行15分鐘左右。
接下來開始雙語上海話教學(xué)時間
1. 戇大:gander
如果一個人對你說戇大,恩……要看他的語氣怎么樣,如果很兇呢,這里的戇大就是:an expression of insulting your intelligence, nit wit;如果是類似“調(diào)戲”的語氣(主要是朋友之間),這里的戇大就是一種類似于“小傻瓜”的意思,沒有惡意的哦。
【上海小姑娘專用句型】
儂則戇大。
你這個笨蛋!OR 你這個小傻瓜~
2.混槍勢:muddle through
This expression is a form of pidgin that combines the Chinese word, 混 "hun", which means to muddle along, and the transliteration of the English word "chance".
其實混槍勢就是混日子,做一天和尚敲一天鐘的意思。
【上海小姑娘專用句型】
儂就幫勿混槍勢好類!
你就給我混日子吧?。ǜ杏X這話爸爸媽媽好像小時候一直跟我說的說……)
3.空心湯團:empty promise
In the case you are given an empty promise, the Shanghainese tend to say that you served with dumplings without fillings.
本來期待滿滿可以吃到好吃的鮮肉湯團,結(jié)果等吃完了都沒有找到肉在哪里,這種感覺真是相當相當不爽!“給我吃了個空心湯團”在上海話里就是對方?jīng)]有兌現(xiàn)承諾,導(dǎo)致自己很窩火的表達方式,相當native的一種說法哦!大家都可以學(xué)一下!
【上海小姑娘專用句型】
哦喲,油來了,儂庫到伐,宜一則把勿切空心湯團呃。
哦喲,又來了,你看到?jīng)],他一直給我吃空心湯團的。
今日《上海好白相》到此結(jié)束,請童鞋們跟帖用剛學(xué)的短語造句。次回預(yù)告:田子坊。