結婚不容易 用對【marry】更不容易
雖然你在初中就已經(jīng)學過這個詞語,并且能清楚的知道和merry的區(qū)別,你也能熟練的說“Will you marry me?"。不過,要真正用好用對這個司空見慣的詞語,不是一件容易的事。這一次我們好好來扒一扒這個“難詞”!
1.什么時態(tài)不能用?
動詞marry無論是作為及物或是不及物動詞,都是表示瞬間動作,除非表示反復或習慣動作,或是用于表示將來的時間狀語從句,不能有一般現(xiàn)在時。
2.主語是男是女?
作為不及物動詞,主語可以是男方一人或女方一人,也可以是男女雙方。但不能加上 with + 對方。
例如:
He married in 1996.
他在1996年結的婚。
They married in Shanghai.
他們在上海結的婚。
3.是“嫁”還是“娶”?
作為及物動詞,marry可以指男方“娶”女方,也可以指女方“嫁給”男方。
可以指家長給兒子娶媳婦或嫁出(常常加上副詞out,成為marry out)女兒,或證婚人(在西方往往是牧師或神父或法官)主持宣布兩人結為夫妻。
另外,he married his wife或she married her husband的說法,有些人認為這樣表達等于說婚前已經(jīng)是夫妻,不合邏輯。其實,合不合邏輯姑且勿論,這樣的說法本身就是不必要 的多余,說he married或she married就完全足夠了。
4.結婚是被動的事情???
由于結婚不光是夫妻倆人自己辦的事,往往牽涉到家長和牧師或法官來操辦,因此就出現(xiàn)一個“被動”的意義,marry也就產(chǎn)生被動語態(tài)be married與get married。
例如:
一篇介紹2007年上任,2008年因丑聞辭職的紐約州州長Eliot Spitzer家庭情況的文章就說:
The Spitzers were married in 1987 by US District Court Judge Robert Workman Sweet. (were married是十足的被動語態(tài))。
get married是“結婚”的瞬間動作,be married則通常是延續(xù)狀態(tài)。除非是指反復習慣性的行為,或是用于表示將來的時間狀語從句;
get married不可以有一般現(xiàn)在時,而be married則可以,也可以用for來說明這個狀態(tài)延續(xù)的時間長短。
例如:
He has been married to his wife Cindy for thirty-six years. Their daughter Eve is married to a Harvard professor.
她同他的妻子辛迪已經(jīng)結婚三十六年。他們的女兒伊芙嫁給了一位哈佛教授。
He was married to the actress from 1978 to 1985.
他在 1978 年至 1985年期間同那個女演員有婚姻關系。
They got married last month.
他們上個月結了婚。
但是be married也可以同get married一樣用作瞬間動詞。
例如:
He and his wife were married in 1979.
他和他妻子是 1979年結的婚。
d with + 孩子?
沒錯,的確有這樣的用法!
He was married with five children.
他已婚,有五個孩子。
6.marriage是瞬間還是延續(xù)狀態(tài)?
生的名詞marriage也可以或者是瞬時行動,或者是延續(xù)狀態(tài)。
美國政府發(fā)出的一個填寫個人情況的表格,里面提到填寫人的過去配偶時,問date of marriage(結婚日期),這里的marriage 指瞬時的行動;又問date marriage ended (婚姻結束日期),這里的marriage指延續(xù)的婚姻狀態(tài)。