2013年1月18日(星期五)上午10時國務(wù)院新聞辦舉行新聞發(fā)布會,請國家統(tǒng)計局局長馬建堂介紹2012年國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況,并回答記者提問。以下為現(xiàn)場實(shí)錄:

主持人 郭衛(wèi)民:

女士們、先生們,大家上午好,歡迎大家出席今天的發(fā)布會。今天我們很高興請來了國家統(tǒng)計局局長馬建堂先生,請他向大家介紹2012年國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況并回答記者們的提問。我想這也是大家十分關(guān)注的發(fā)布會。出席發(fā)布會的還有國家統(tǒng)計局國民經(jīng)濟(jì)綜合統(tǒng)計司司長、新聞發(fā)言人盛來運(yùn)先生。

下面,我們就請馬建堂局長做介紹。

馬建堂:女士們、先生們,朋友們,大家上午好。在過去的一年,新聞界的朋友們對國家統(tǒng)計局的工作給予了很多支持,也請允許我借這個機(jī)會感謝大家。

2012年,面對復(fù)雜嚴(yán)峻的國際經(jīng)濟(jì)形勢和國內(nèi)改革發(fā)展穩(wěn)定的繁重任務(wù),黨中央、國務(wù)院堅持以科學(xué)發(fā)展為主題,以加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式為主線,按照穩(wěn)中求進(jìn)的工作總基調(diào),及時加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控,把穩(wěn)增長放在更加重要的位置,國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行緩中企穩(wěn),經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展穩(wěn)中有進(jìn)。
In the year of 2012, in face of the increasingly complicated and severe international situation and arduous tasks of domestic reform, development and stability, the Central Party Committee and the State Council took scientific development as the theme and transformation of economic development mode as the mainline, followed the general tone of making progress while ensuring the stability by strengthening and improving macro control with emphasis on stabilizing growth. As a result, the overall national economic performance was getting stabilized, and the economic and social development realized a stabilized and accelerated development.

初步核算,全年國內(nèi)生產(chǎn)總值519322億元,按可比價格計算,比上年增長7.8%。分季度看,一季度同比增長8.1%,二季度增長7.6%,三季度增長7.4%,四季度增長7.9%。分產(chǎn)業(yè)看,第一產(chǎn)業(yè)增加值52377億元,比上年增長4.5%;第二產(chǎn)業(yè)增加值235319億元,增長8.1%;第三產(chǎn)業(yè)增加值231626億元,增長8.1%。從環(huán)比看,四季度國內(nèi)生產(chǎn)總值增長2.0%。
According to the preliminary accounting, the gross domestic product (GDP) of China was 51,932.2 billion yuan in 2012, a year-on-year increase of 7.8 percent at comparable prices. Specifically, the year-on-year growth of the first quarter was 8.1 percent, 7.6 percent for the second quarter, 7.4 percent for the third quarter and 7.9 percent for the fourth quarter. The value added of the primary industry was 5,237.7 billion yuan, up by 4.5 percent; the secondary industry 23,531.9 billion yuan, up by 8.1 percent; and the tertiary industry 23,162.6 billion yuan, up by 8.1 percent. The gross domestic product of the fourth quarter of 2012 went up by 2 percent on a quarterly basis.

一、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)穩(wěn)定增長
1. Agricultural Production Went up Steadily.

全年全國糧食總產(chǎn)量達(dá)到58957萬噸,比上年增加1836萬噸,增長3.2%,連續(xù)九年增產(chǎn)。其中,夏糧產(chǎn)量12995萬噸,比上年增長2.8%;早稻產(chǎn)量3329萬噸,增長1.6%;秋糧產(chǎn)量42633萬噸,增長3.5%。全年棉花產(chǎn)量684萬噸,比上年增長3.8%;油料產(chǎn)量3476萬噸,增長5.1%;糖料產(chǎn)量13493萬噸,增長7.8%。全年豬牛羊禽肉產(chǎn)量8221萬噸,比上年增長5.4%,其中豬肉產(chǎn)量5335萬噸,增長5.6%。生豬存欄47492萬頭,比上年增長1.6%;生豬出欄69628萬頭,比上年增長5.2%。全年禽蛋產(chǎn)量2861萬噸,比上年增長1.8%;牛奶3744萬噸,增長2.3%。
The total grain output in 2012 was 589.57 million tons, an increase of 18.36 million tons, up by 3.2 percent, which was an increase for nine consecutive years. The total output of summer grain was 129.95 million tons, up by 2.8 percent year-on-year; early rice was 33.29 million tons, an increase of 1.6 percent; autumn grain was 426.33 million tons, an increase of 3.5 percent. The output of cotton in 2012 was 6.84 million tons, up by 3.8 percent; oil-bearing crops 34.76 million tons, an increase of 5.1 percent; and sugar crops 134.93 million tons, an increase of 7.8 percent. The total output of pork, beef, mutton and poultry in 2012 reached 82.21 million tons, a growth of 5.4 percent. The output of pork was 53.35 million tons, up by 5.6 percent. The number of pigs in stock was 474.92 million, up by 1.6 percent, while the number of slaughtered pigs was 696.28 million, an increase of 5.2 percent. The output of poultry eggs in 2012 was 28.61 million tons, up by 1.8 percent, and cow milk was 37.44 million tons, an increase of 2.3 percent.

二、工業(yè)生產(chǎn)緩中趨穩(wěn)
2. Industrial Production was Getting Stabilized.

全年全國規(guī)模以上工業(yè)增加值按可比價格計算比上年增長10.0%,增速比上年回落3.9個百分點(diǎn)。分季度看,一季度同比增長11.6%,二季度增長9.5%,三季度增長9.1%,四季度增長10.0%。分經(jīng)濟(jì)類型看,國有及國有控股企業(yè)增加值比上年增長6.4%,集體企業(yè)增長7.1%,股份制企業(yè)增長11.8%,外商及港澳臺商投資企業(yè)增長6.3%。分輕重工業(yè)看,重工業(yè)增加值比上年增長9.9%,輕工業(yè)增長10.1%。分行業(yè)看,41個工業(yè)大類行業(yè)增加值全部實(shí)現(xiàn)比上年增長。分地區(qū)看,東部地區(qū)增加值比上年增長8.8%,中部地區(qū)增長11.3%,西部地區(qū)增長12.6%。分產(chǎn)品看,全年471種工業(yè)產(chǎn)品中有345種產(chǎn)品產(chǎn)量比上年增長。其中,發(fā)電量增長4.7%,粗鋼增長3.1%,鋼材增長7.7%,水泥增長7.4%,十種有色金屬增長9.3%,焦炭增長5.2%,硫酸(折100%)增長4.8%,燒堿(折100%)增長3.8%,化學(xué)纖維增長11.8%,微型計算機(jī)設(shè)備增長11.7%,集成電路增長9.3%,汽車增長6.3%,其中轎車增長8.3%,乙烯下降2.5%,平板玻璃下降3.2%。全年規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)產(chǎn)銷率達(dá)到98.0%,比上年下降0.5個百分點(diǎn)。規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實(shí)現(xiàn)出口交貨值106759億元,比上年增長7.1%。12月份,規(guī)模以上工業(yè)增加值同比增長10.3%,環(huán)比增長0.87%。
The total value added of the industrial enterprises above designated size in 2012 was up by 10 percent at comparable prices, or 3.9 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the year-on-year growth of the first quarter was 11.6 percent, 9.5 percent for the second quarter, 9.1 percent for the third quarter and 10.0 percent for the fourth quarter. An analysis by types of ownership showed that the value added growth of the state-owned and state holding enterprises went up by 6.4 percent; collective enterprises by 7.1 percent; share-holding enterprises by 11.8 percent; and enterprises funded by foreign investors or investors from Hong Kong, Macao and Taiwan province by 6.3 percent. The annual growth of the heavy industry was 9.9 percent, and 10.1 percent for the light industry. All the 41 industrial divisions registered year-on-year growth. The growth rates in eastern, central and western regions were up by 8.8 percent, 11.3 percent and 12.6 percent respectively. Out of 471 kinds of industrial products, 345 kinds realized a year-on-year increase with electricity up by 4.7 percent, crude steel up by 3.1 percent, rolled steel up by 7.7 percent, cement up by 7.4 percent, ten kinds of nonferrous metals up by 9.3 percent, coke up by 5.2 percent, sulfuric acid (converted into 100%) up by 4.8 percent, caustic soda (converted into 100%) up by 3.8 percent, chemical fiber up by 11.8 percent, micro computer equipment up by 11.7 percent, integrated circuits up by 9.3 percent, and motor vehicles up by 6.3 percent. Specifically, the output of cars was up by 8.3 percent. The output of ethylene was down by 2.5 percent, and plain glass was down by 3.2 percent. The sales ratio of industrial enterprises above designated size in 2012 was 98.0 percent, down by 0.5 percentage point. The export delivery value reached 10,675.9 billion yuan, up by 7.1 percent. In December, the total value added of the industrial enterprises above designated size was up by 10.3 percent year-on-year, or up by 0.87 percent month-on-month.

1-11月份,全國規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實(shí)現(xiàn)利潤46625億元,同比增長3.0%,1-9月份為同比下降1.8%,去年同期為增長24.4%。在41個工業(yè)大類行業(yè)中,30個行業(yè)利潤同比增長,10個行業(yè)利潤同比下降,1個行業(yè)虧損。1-11月份,規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)每百元主營業(yè)務(wù)收入中的成本為85.14元,比前三季度下降0.28元,比去年同期提高0.16元;規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)主營業(yè)務(wù)收入利潤率為5.66%。
In the first eleven months of 2012, the profits made by industrial enterprises above designated size stood at 4,662.5 billion yuan, up by 3 percent year-on-year, whereas it was down by 1.8 percent in the first nine months and up by 24.4 percent in the same period of previous year. Among the 41 industrial divisions, 30 divisions registered year-on-year increase in profits, 10 divisions witnessed reduction and 1 division suffered losses. In the first eleven months of 2012, the costs for per-hundred-yuan turnover of primary activities of the industrial enterprises above designated size reached 85.14 yuan, a decrease of 0.28 yuan over that of the first three quarters, or 0.16 yuan more than that in the previous year. The profit rate of industrial enterprises above designated size from their primary activities was 5.66 percent.

三、固定資產(chǎn)投資較快增長
3. Investment in Fixed Assets Kept a Fast Growth.

全年固定資產(chǎn)投資(不含農(nóng)戶)364835億元,比上年名義增長20.6%(扣除價格因素實(shí)際增長19.3%),增速比上年回落3.4個百分點(diǎn)。其中,國有及國有控股投資123694億元,增長14.7%;民間投資223982億元,增長24.8%,占全部投資的比重為61.4%。分地區(qū)看,東部地區(qū)投資比上年增長17.8%,中部地區(qū)增長25.8%,西部地區(qū)增長24.2%。分產(chǎn)業(yè)看,第一產(chǎn)業(yè)投資9004億元,比上年增長32.2%;第二產(chǎn)業(yè)投資158672億元,增長20.2%;第三產(chǎn)業(yè)投資197159億元,增長20.6%。在第二產(chǎn)業(yè)投資中,工業(yè)投資154636億元,比上年增長20.0%;其中,采礦業(yè)投資13129億元,增長11.8%;制造業(yè)投資124971億元,增長22.0%;電力、熱力、燃?xì)饧八纳a(chǎn)和供應(yīng)業(yè)投資16536億元,增長12.8%。全年基礎(chǔ)設(shè)施(不包括電力、熱力、燃?xì)饧八纳a(chǎn)與供應(yīng))投資58391億元,比上年增長13.3%。從到位資金情況看,全年到位資金399440億元,比上年增長18.6%。其中,國家預(yù)算內(nèi)資金增長29.7%,國內(nèi)貸款增長8.4%,自籌資金增長21.7%,利用外資下降10.9%,其他資金增長13.7%。全年新開工項(xiàng)目計劃總投資309083億元,比上年增長28.6%;新開工項(xiàng)目356296個,比上年增加28948個。從環(huán)比看,12月份固定資產(chǎn)投資(不含農(nóng)戶)增長1.53%。
In 2012, the investment in fixed assets (excluding rural households) was 36,483.5 billion yuan, a growth of 20.6 percent (a real growth of 19.3 percent after deducting price factors), which was 3.4 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the investment in the state-owned and state holding enterprises reached 12,369.4 billion yuan, a rise of 14.7 percent; private investment reached 22,398.2 billion yuan, up by 24.8 percent, accounting for 61.4 percent of the total investment. In term of different areas, the growth in eastern, central and western regions was 17.8 percent, 25.8 percent and 24.2 percent respectively. The investment in the primary industry was 900.4 billion yuan, up by 32.2 percent; the secondary industry 15,867.2 billion yuan, up by 20.2 percent; and the tertiary industry 19,715.9 billion yuan, an increase of 20.6 percent. In terms of the investment in the secondary industry, it was 15,463.6 billion yuan, up by 20 percent. Specifically, the investment in mining reached 1,312.9 billion yuan, up by 11.8 percent; manufacturing 12,497.1 billion yuan, up by 22 percent; and the production and supply of electricity, gas and water 1,653.6 billion yuan, up by 12.8 percent. The investment in infrastructural facilities (excluding the production and supply of electricity, gas and water) was 5,839.1 billion yuan, up by 13.3 percent. The funds in place for investment in 2012 were 39,944.0 billion yuan, up by 18.6 percent. Specifically, the state budget went up by 29.7 percent, domestic loans up by 8.4 percent, self-raising funds up by 21.7 percent, foreign investment down by 10.9 percent and others up by 13.7 percent. The total investment in newly-started projects in 2012 was 30,908.3 billion yuan, an increase of 28.6 percent. The number of projects started this year was 356,296, or 28,948 more than that in the previous year. In December, investment in fixed assets (excluding rural households) grew by 1.53 percent month-on-month.

全年全國房地產(chǎn)開發(fā)投資71804億元,比上年名義增長16.2%(扣除價格因素實(shí)際增長14.9%
),增速比上年回落11.9個百分點(diǎn);其中住宅投資增長11.4%,回落18.9個百分點(diǎn)。房屋新開工面積177334萬平方米,比上年下降7.3%;其中住宅新開工面積下降11.2%。全國商品房銷售面積111304萬平方米,比上年增長1.8%,增速比上年回落2.6個百分點(diǎn);其中住宅銷售面積增長2.0%,回落1.4個百分點(diǎn)。全國商品房銷售額64456億元,增長10.0%,增速比上年回落1.1個百分點(diǎn);其中住宅銷售額增長10.9%,加快1.7個百分點(diǎn)。全年房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)土地購置面積35667萬平方米,比上年下降19.5%。全國商品房待售面積36460萬平方米,增長27.0%,增速比上年回落6.1個百分點(diǎn)。全年房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)本年到位資金96538億元,增長12.7%,增速比上年回落4.8個百分點(diǎn)。其中,國內(nèi)貸款增長13.2%,自籌資金增長11.7%,利用外資下降48.8%,其他資金增長14.7%。
The total investment in real estate development in 2012 was 7,180.4 billion yuan, a nominal annual growth of 16.2 percent (a real growth of 14.9 percent after deducting price factors), or 11.9 percentage points lower than that in the previous year. In particular, the investment in residential buildings went up by 11.4 percent, or 18.9 percentage points lower. The floor space started this year was 1,773.34 million square meters, down by 7.3 percent. Specifically, the floor space of residential buildings started in the year went down by 11.2 percent. The floor space of commercial buildings sold in 2012 was 1,113.04 million square meters, up by 1.8 percent, or 2.6 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the floor space of residential buildings sold was up by 2 percent, or 1.4 percentage points lower. The total sales of commercial buildings were 6,445.6 billion yuan, up by 10 percent, or 1.1 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the sales of residential buildings were up by 10.9 percent, or 1.7 percentage points higher. The land space purchased for real estate development this year was 356.67 million square meters, down by 19.5 percent. The floor space of commercial buildings for sale was 364.6 million square meters, up by 27 percent, or 6.1 percentage points lower than that in the previous year. The funds in place for real estate development enterprises in the year reached 9,653.8 billion yuan, up by 12.7 percent, or 4.8 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the growth of domestic loans was up by 13.2 percent, self-raising funds up by 11.7 percent, foreign investment down by 48.8 percent and other sources up by 14.7 percent.

四、市場銷售穩(wěn)定增長
4. Sales on Domestic Markets Enjoyed a Steady Growth.

全年社會消費(fèi)品零售總額207167億元,比上年名義增長14.3%(扣除價格因素實(shí)際增長12.1%),增速比上年回落2.8個百分點(diǎn)。其中,限額以上企業(yè)(單位)消費(fèi)品零售額101129億元,增長14.6%。按經(jīng)營單位所在地分,城鎮(zhèn)消費(fèi)品零售額179318億元,比上年增長14.3%;鄉(xiāng)村消費(fèi)品零售額27849億元,增長14.5%。按消費(fèi)形態(tài)分,餐飲收入23283億元,比上年增長13.6%;商品零售183884億元,增長14.4%。在商品零售中,限額以上企業(yè)(單位)商品零售額93330億元,增長14.8%。其中,汽車類增長7.3%,增速比上年回落7.3個百分點(diǎn);家具類增長27.0%,回落5.8個百分點(diǎn);家用電器和音像器材類增長7.2%,回落14.4個百分點(diǎn)。12月份,社會消費(fèi)品零售總額同比名義增長15.2%(扣除價格因素實(shí)際增長13.5%),環(huán)比增長1.53%。
In 2012, the total retail sales of consumer goods reached 20,716.7 billion yuan, a nominal annual rise of 14.3 percent (a real growth of 12.1 percent after deducting price factors), or 2.8 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the retail sales of the enterprises (units) above designated size stood at 10,112.9 billion yuan, up by 14.6 percent. Analyzed by different areas, the retail sales in urban areas reached 17,931.8 billion yuan, up by 14.3 percent, and the retail sales in rural areas stood at 2,784.9 billion yuan, up by 14.5 percent. Grouped by consumption patterns, the income of catering industry was 2,328.3 billion yuan, up by 13.6 percent; and the retail sales of goods were 18,388.4 billion yuan, up by 14.4 percent. In particular, the retail sales of the enterprises (units) above designated size reached 9,333.0 billion yuan, an annual growth of 14.8 percent. Specifically, the sales of motor vehicles rose by 7.3 percent, or 7.3 percentage points lower than that in the previous year; furniture grew up by 27 percent, or 5.8 percentage points lower; and household appliances and audio-video equipment went up by 7.2 percent, or 14.4 percentage points lower. In December, the total retail sales of consumer goods rose by 15.2 percent year-on-year (a real growth of 13.5 percent after deducting price factors), or 1.53 percent growth month-on-month.

五、進(jìn)出口增速回落
5. The Growth Rates of Imports and Exports Declined.

全年進(jìn)出口總額38667.6億美元,比上年增長6.2%,增速比上年回落16.3個百分點(diǎn);出口20489.3億美元,增長7.9%;進(jìn)口18178.3億美元,增長4.3%。進(jìn)出口相抵,順差2311億美元。進(jìn)出口總額中,一般貿(mào)易進(jìn)出口20098.3億美元,比上年增長4.4%;加工貿(mào)易進(jìn)出口13439.5億美元,增長3.0%。出口額中,一般貿(mào)易出口9880.1億美元,增長7.7%;加工貿(mào)易出口8627.8億美元,增長3.3%。進(jìn)口額中,一般貿(mào)易進(jìn)口10218.2億美元,增長1.4%;加工貿(mào)易進(jìn)口4811.7億美元,增長2.4%。12月份,進(jìn)出口總額3668.4億美元,同比增長10.2%;其中出口1992.3億美元,增長14.1%;進(jìn)口1676.1億美元,增長6.0%。
The total value of imports and exports in 2012 was 3,866.76 billion US dollars, an annual increase of 6.2 percent, or 16.3 percentage points lower than that in the previous year. The total value of exports was 2,048.93 billion dollars, up by 7.9 percent; the total value of imports was 1,817.83 billion dollars, a year-on-year increase of 4.3 percent. The trade balance was 231.1 billion dollars. In terms of the total value of imports and exports, the general trade was 2,009.83 billion dollars, up by 4.4 percent; processing trade was 1,343.95 billion dollars, up by 3 percent. Among the value of exports, the general trade was 988.01 billion dollars, up by 7.7 percent; and processing trade 862.78 billion dollars, up by 3.3 percent. Among the value of imports, the general trade was 1,021.82 billion dollars, up by 1.4 percent; and processing trade 481.17 billion dollars, up by 2.4 percent. In December, the total value of imports and exports was 366.84 billion US dollars, up by 10.2 percent year-on-year. The total value of exports was 199.23 billion US dollars, up by 14.1 percent; and that of imports was 167.61 billion US dollars, up by 6 percent.

六、居民消費(fèi)價格漲幅回落
6. The Growth of Consumer Price Fell Back.

全年居民消費(fèi)價格比上年上漲2.6%,漲幅比上年回落2.8個百分點(diǎn)。其中,城市上漲2.7%,農(nóng)村上漲2.5%。分類別看,食品價格比上年上漲4.8%,煙酒及用品上漲2.9%,衣著上漲3.1%,家庭設(shè)備用品及維修服務(wù)上漲1.9%,醫(yī)療保健和個人用品上漲2.0%,交通和通信下降0.1%,娛樂教育文化用品及服務(wù)上漲0.5%,居住上漲2.1%。在食品價格中,糧食價格上漲4.0%,油脂價格上漲5.1%,肉禽及其制品價格上漲2.1%,鮮菜價格上漲15.9%,鮮果價格下降1.2%。12月份,居民消費(fèi)價格同比上漲2.5%,環(huán)比上漲0.8%。全年工業(yè)生產(chǎn)者出廠價格比上年下降1.7%;12月份同比下降1.9%,環(huán)比下降0.1%。全年工業(yè)生產(chǎn)者購進(jìn)價格比上年下降1.8%;12月份同比下降2.4%,環(huán)比下降0.1%。
In 2012, the consumer price went up by 2.6 percent year-on-year, which was 2.8 percentage points lower than that in the previous year. Specifically, the price went up by 2.7 percent in urban areas and 2.5 percent in rural areas. Grouped by commodity categories, prices for food rose by 4.8 percent; tobacco, liquor and articles rose by 2.9 percent; clothing up by 3.1 percent; household facilities, articles and maintenance services up by 1.9 percent; health care and personal articles grew by 2.0 percent; transportation and communication down by 0.1 percent; recreation, education, culture articles and services grew by 0.5 percent and housing went up by 2.1 percent. In terms of food prices, grain grew up by 4 percent, oil or fat up by 5.1 percent, meat, poultry and processed products up by 2.1 percent, fresh vegetables up by 15.9 percent, and fresh fruits down by 1.2 percent. In December, the consumer prices went up by 2.5 percent year-on-year, or 0.8 percent month-on-month. In the year of 2012, the producer prices for industrial products went down by 1.7 percent, while the price dropped by 1.9 percent in December year-on-year, or down by 0.1 percent month-on-month. The purchasing price for industrial producers was down by 1.8 percent year-on-year. In December, the price was down by 2.4 percent year-on-year or down by 0.1 percent month-on-month.

七、城鄉(xiāng)居民收入穩(wěn)定增長
7. Urban and Rural Residents’ Income Increased Steadily.

全年城鎮(zhèn)居民人均總收入26959元。其中,城鎮(zhèn)居民人均可支配收入24565元,比上年名義增長12.6%;扣除價格因素實(shí)際增長9.6%,增速比上年加快1.2個百分點(diǎn)。在城鎮(zhèn)居民人均總收入中,工資性收入比上年名義增長12.5%,經(jīng)營凈收入增長15.3%,財產(chǎn)性收入增長8.9%,轉(zhuǎn)移性收入增長11.6%。全年城鎮(zhèn)居民人均可支配收入中位數(shù)21986元,同比名義增長15.0%。按城鎮(zhèn)居民五等份收入分組,低收入組人均可支配收入10354元,中等偏下收入組人均可支配收入16761元,中等收入組人均可支配收入22419元,中等偏上收入組人均可支配收入29814元,高收入組人均可支配收入51456元。全年農(nóng)村居民人均純收入7917元,比上年名義增長13.5%;扣除價格因素實(shí)際增長10.7%,比上年回落0.7個百分點(diǎn)。其中,工資性收入比上年名義增長16.3%,家庭經(jīng)營純收入增長9.7%,財產(chǎn)性收入增長9.0%,轉(zhuǎn)移性收入增長21.9%。農(nóng)村居民人均純收入中位數(shù)7019元,名義增長13.3%。按農(nóng)村居民五等份收入分組,低收入組人均純收入2316元,中等偏下收入組人均純收入4807元,中等收入組人均純收入7041元,中等偏上收入組人均純收入10142元,高收入組人均純收入19009元。全年農(nóng)民工總量26261萬人,比上年增加983萬人,增長3.9%;其中本地農(nóng)民工9925萬人,增長5.4%;外出農(nóng)民工16336萬人,增長3.0%。年末外出農(nóng)民工人均月收入水平2290元,比上年增長11.8%。
In 2012, the per capita total income of urban households was 26,959 yuan. Specifically, the per capita disposable income of urban households was 24,565 yuan, the nominal growth was 12.6 percent, or a real growth of 9.6 percent after deducting price factors, which was 1.2 percentage points higher than that in the previous year. Of the per capita total income of urban households, the nominal year-on-year growth of wage income was 12.5 percent; net income from business operation 15.3 percent; property income 8.9 percent and transferred income 11.6 percent. The median of per capita disposable income of urban households was 21,986 yuan, up by 15 percent. Taking the per capita disposable income of urban households into five levels, that of the low-income group reached 10,354 yuan, the lower-middle-income group 16,761 yuan, the middle-income group 22,419 yuan, the upper-middle-income group 29,814 yuan, and the high-income group 51,456 yuan. The per capita net income of rural households was 7,917 yuan, up by 13.5 percent, or 10.7 percent in real terms, which was 0.7 percentage point lower than that in the previous year. Specifically, the growth of wage income was 16.3 percent; household operation income 9.7 percent; property income 9 percent; and 21.9 percent from transferred income. In 2012, the median of per capita net income of rural households was 7,019 yuan, up by 13.3 percent year-on-year. Taking the per capita net income of rural households into five levels, that of the low-income group reached 2,316 yuan, the lower-middle-income group 4,807 yuan, the middle-income group 7,041 yuan, the upper-middle-income group 10,142 yuan, and the high-income group 19,009 yuan. The number of rural migrant workers at the end of the year was 262.61 million, which was 9.83 million more than that in the previous year, or up by 3.9 percent. Specifically, the numbers of local and outside workers were 99.25 million and 163.36 million respectively, up by 5.4 and 3.0 percent. The monthly income of migrant workers at the end of the year was 2,290 yuan, up by 11.8 percent.

八、貨幣供應(yīng)量平穩(wěn)增長
8. Money Supply Maintained a Steady Growth.

12月末,廣義貨幣(M2)余額97.42萬億元,比上年末增長13.8%,增速比上年末加快0.2個百分點(diǎn);狹義貨幣(M1)余額30.87萬億元,增長6.5%,回落1.4個百分點(diǎn);流通中現(xiàn)金(M0)余額5.47萬億元,增長7.7%,回落6.1個百分點(diǎn)。12月末,人民幣貸款余額62.99萬億元,人民幣存款余額91.74萬億元。全年新增人民幣貸款8.20萬億元,比上年多增7320億元;新增人民幣存款10.81萬億元,比上年多增1.17萬億元。
By the end of December 2012, the balance of broad money (M2) was 97.42 trillion yuan, a year-on-year growth of 13.8 percent, which was 0.2 percentage point higher than that at the end of the previous year; the balance of narrow money (M1) was 30.87 trillion yuan, up by 6.5 percent, or 1.4 percentage points lower; and the balance of cash in circulation (M0) was 5.47 trillion yuan, a rise of 7.7 percent, or 6.1 percentage points lower. At the end of December, the amount of outstanding loans was 62.99 trillion yuan, while the amount of outstanding deposits was 91.74 trillion yuan. In the year of 2012, the newly increased loans reached 8.2 trillion yuan, an increase of 732 billion yuan; the newly increased deposits were 10.81 trillion yuan, or 1.17 trillion yuan more than that in the year of 2011.

九、人口與就業(yè)形勢總體穩(wěn)定
9. Population and Employment were Generally Stable.

2012年末,中國大陸總?cè)丝冢ò?1個省、自治區(qū)、直轄市和中國人民解放軍現(xiàn)役軍人,不包括香港、澳門特別行政區(qū)和臺灣省以及海外華僑人數(shù))135404萬人,比上年末增加669萬人。出生人口1635萬人,人口出生率為12.10‰,比上年提高0.17個千分點(diǎn);死亡人口966萬人,人口死亡率為7.15‰,比上年提高0.01個千分點(diǎn);人口自然增長率為4.95‰,比上年提高0.16個千分點(diǎn)。從性別結(jié)構(gòu)看,男性人口69395萬人,女性人口66009萬人;總?cè)丝谛詣e比為105.13(以女性為100,男性對女性的比例),比上年末下降0.05;出生人口性別比為117.70,比上年末下降0.08。從年齡構(gòu)成看,60歲及以上人口19390萬人,占總?cè)丝诘?4.3%,比上年末提高0.59個百分點(diǎn);65歲及以上人口12714萬人,占總?cè)丝诘?.4%,比上年末提高0.27個百分點(diǎn);15-59歲勞動年齡人口93727萬人,比上年減少345萬人,占總?cè)丝诘谋戎貫?9.2%,比上年末下降0.60個百分點(diǎn)。從城鄉(xiāng)結(jié)構(gòu)看,城鎮(zhèn)人口71182萬人,比上年末增加2103萬人;鄉(xiāng)村人口64222萬人,減少1434萬人;城鎮(zhèn)人口占總?cè)丝诒戎剡_(dá)到52.57%,比上年末提高1.30個百分點(diǎn)。全國居住地和戶口登記地不在同一個鄉(xiāng)鎮(zhèn)街道且離開戶口登記地半年以上的人口(即人戶分離人口)2.79億人,比上年末增加789萬人;其中流動人口為2.36億人,比上年末增加669萬人。年末全國就業(yè)人員76704萬人,比上年末增加284萬人;其中城鎮(zhèn)就業(yè)人員37102萬人,比上年末增加1188萬人。
By the end of 2012, the total population of mainland China was 1,354.04 million (including population of 31 provinces, municipalities and autonomous regions, and servicemen in CPLA; but not including residents in Hong Kong SAR, Macao SAR, Taiwan Province and overseas Chinese), an increase of 6.69 million over that at the end of 2011. The number of births was 16.35 million and the birth rate was 12.1 in a thousand, or 0.17 thousand point higher than that in the previous year; the deaths were 9.66 million with a death rate of 7.15 in a thousand, or 0.01 thousand point higher; the natural growth rate was 4.95 in a thousand, or 0.16 thousand point higher. In terms of gender, the male population was 693.95 million, and female population was 660.09 million; the sex ratio of total population was 105.13 (the female is 100, male to female), down by 0.05 compared with that at the end of the previous year; the sex ratio at birth was 117.70, which was 0.08 lower than that at the end of previous year. Population aged 60 and over was 193.9 million, which was 14.3 percent of the total population, or 0.59 percentage point higher than that at the end of previous year; population aged 65 and over was 127.14 million, accounting for 9.4 percent of the total population, or 0.27 percentage point higher; population at the working age of 15-59 was 937.27 million, a decrease of 3.45 million, and it accounted for 69.2 percent of the total population, or 0.6 percentage point lower. In terms of urban-rural structure, urban population was 711.82 million, an increase of 21.03 million over the previous year; and the rural population was 642.22 million, a decrease of 14.34 million. The proportion of urban population to total population was 52.57 percent, which was 1.3 percentage points higher than that at the end of the previous year. The population who reside in street communities with permanent household registration elsewhere and having been away from that place for more than 6 months reached 279 million, which was 7.89 million more than that in the previous year. Specifically, the migrant population was 236 million, or 6.69 million more. At the end of the year, the total number of employed persons was 767.04 million, or 2.84 million more than that at the end of 2011; the number of urban employed persons was 371.02 million, or 11.88 million more.

下一階段,要認(rèn)真貫徹落實(shí)黨的十八大精神和中央經(jīng)濟(jì)工作會議部署,堅持以科學(xué)發(fā)展為主題,以加快轉(zhuǎn)變發(fā)展方式為主線,以提高經(jīng)濟(jì)增長質(zhì)量和效益為中心,穩(wěn)中求進(jìn),扎實(shí)工作,進(jìn)一步深化改革開放,進(jìn)一步強(qiáng)化創(chuàng)新驅(qū)動,進(jìn)一步加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控,進(jìn)一步保障和改善民生,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定。
In the next phase, we should conscientiously implement the spirits of the 18th National Congress of the Communist Party of China and the overall arrangements made at the Central Economic Work Conference, adhere to scientific development and focus on changing the economic growth mode as the main theme and improving the quality and efficiency of economic growth as the core. We should seek progress while ensure the stability and solid work should be done. We should further deepen reform and opening up and strengthen innovation, reinforce and improve the macro control, make great efforts to guarantee and improve people’s livelihood, and endeavor to achieve a sound and sustainable economic growth and realize a harmonious and stable society.