Kate Middleton has been voted this year's top beauty icon ahead of her sister Pippa, Cheryl Cole, Rihanna and Emma Watson.

The Duchess of Cambridge, whose every outfit comes under close scrutiny ever since she married Prince William, came number one in the Superdrug poll.

scrutiny: 監(jiān)視;詳細(xì)審查;細(xì)看

Second was her sister Pippa, who shot to fame after slinking down the aisle at the royal wedding in a Sarah Burton dress, while former X Factor judge Cheryl Cole came third.

shot to fame:聲名鵲起

Raunchy pop diva Rihanna was voted fourth while Holly Willoughby ranked fifth.

raunchy: 不修邊幅的;邋遢的

Tulisa Contostavlos, who replaced Cheryl in The X Factor, lagged behind the Geordie beauty in sixth place.

Sara Wolverson, Superdrug Director of beauty, said that the poll showed that brunettes were charging ahead in the style stakes.

brunette: 淺黑膚色的女人

She said: 'What is fascinating is that four of the five celebrity women to appear in the top five are brunettes, which would indicate that while blondes may have more fun, brunettes are seen to be more beautiful.

'Everyone in the list has a distinct look, whether it's natural beauty, full octane glamour or a love of beauty trend-hopping.'

octane:[化]辛烷

回顧【讀報(bào)筆記】系列>>

點(diǎn)擊查看口譯備考專題,閱讀更多相關(guān)文章!