《喬布斯傳》自問(wèn)世以來(lái)受到了全世界人民的關(guān)注,對(duì)此滬江英語(yǔ)推出《喬布斯傳》翻譯筆記系列,讓我們?cè)诜g學(xué)習(xí)中回顧喬幫主的偉大一生。第四章“雅達(dá)利和印度”講述了喬布斯兩部分經(jīng)歷:在雅達(dá)利電腦游戲公司工作和去往印度找尋精神領(lǐng)袖之旅。喬布斯在雅達(dá)利找到了一份工作,有些同事嫌棄他不愛(ài)干凈身上有味道,有些同事則覺(jué)得他身上有著對(duì)科技的狂熱。在雅達(dá)利工作攢了些錢(qián)后,喬布斯執(zhí)意開(kāi)始了和好友的印度精神之旅,他要去印度找尋精神領(lǐng)袖(guru),找尋自我。喬布斯是怎么在雅達(dá)利找到工作的?

【英語(yǔ)原文】

Atari’s founder was a burly entrepreneur named Nolan Bushnell, who was a charismatic visionary with a nice touch of showmanship in him—in other words, another role model waiting to be emulated. After he became famous, he liked driving around in a Rolls, smoking dope, and holding staff meetings in a hot tub. As Jobs would learn to do, he was able to turn charm into a cunning force, to cajole and intimidate and distort reality with the power of his personality. His chief engineer was Al Alcorn, beefy and jovial and a bit more grounded, the house grown-up trying to implement the vision and curb the enthusiasms of Bushnell. Their big hit thus far was a video game called Pong, in which two players tried to volley a blip on a screen with two movable lines that acted as paddles. (If you’re under thirty, ask your parents.)When Jobs arrived in the Atari lobby wearing sandals and demanding a job, Alcorn was the one who was summoned. “I was told, ‘We’ve got a hippie kid in the lobby. He says he’s not going to leave until we hire him. Should we call the cops or let him in?’ I said bring him on in!” “In retrospect, it was weird to hire a dropout from Reed,” Alcorn recalled. “But I saw something in him. He was very intelligent, enthusiastic, excited about tech.” (Chapter 4 Atari and India: Atari)

【滬江譯文】

雅達(dá)利電腦游戲公司的創(chuàng)始人叫諾蘭·布什內(nèi)爾,他是一個(gè)身材魁梧的企業(yè)家,一個(gè)魅力四射表現(xiàn)力十足的夢(mèng)想家。換句話說(shuō),又是一個(gè)人們會(huì)競(jìng)相模仿的偶像。出名之后,他喜歡開(kāi)著一輛勞斯萊斯四處轉(zhuǎn)悠,吸毒成癮,喜歡在按摩浴缸里開(kāi)員工會(huì)議。他身上有一種能力喬布斯后來(lái)學(xué)到了,那就是能把魅力變成巧妙的說(shuō)服力,利用人格的力量,哄騙、脅迫和扭曲的手段都用上,改變事實(shí)。他手下的總工程師叫阿爾·奧爾康,身材健壯,天性活潑,更加腳踏實(shí)地。他是雅達(dá)利大家庭的家長(zhǎng),努力實(shí)現(xiàn)著布什內(nèi)爾的愿景,同時(shí)又克制著他的熱情。他們的經(jīng)典之作是街機(jī)電子游戲《乒乓》(又名跳跳彈子臺(tái)),這個(gè)游戲規(guī)則很簡(jiǎn)單:兩個(gè)玩家利用兩條移動(dòng)的光標(biāo)當(dāng)球拍,互相擊打屏幕上的圓點(diǎn)。(要是你沒(méi)到30歲,那回家問(wèn)問(wèn)父母這個(gè)游戲是怎么玩的。)當(dāng)腳穿涼鞋的喬布斯初次來(lái)到雅達(dá)利找工作的時(shí)候,奧爾康也得到了通知。“他們跟我說(shuō),大廳里有個(gè)嬉皮男孩來(lái)找工作,不雇他他就賴著不走了。叫警察還是讓他進(jìn)來(lái)?我說(shuō)把他帶進(jìn)來(lái)吧?!彼髞?lái)回憶道:“現(xiàn)在回頭想想,雇個(gè)里德學(xué)院的退學(xué)生真的還蠻奇怪的,不過(guò)我在他身上看到了一些東西,他很聰明,對(duì)科技有熱情有干勁?!?/p>

【翻譯筆記】

retrospect: 回顧往事,檢討過(guò)去

In retrospect, it was somewhat hasty to choose this major.
回想起來(lái),當(dāng)初選擇這個(gè)專業(yè)有點(diǎn)草率。

The first part mainly reviews the achievements related to this research in retrospect.
第一部分,主要回顧了與本研究相關(guān)的研究成果。

2.描寫(xiě)外貌和個(gè)性特征的詞匯/短語(yǔ)

外貌: burly: 身材魁梧的? beefy: 身體健壯的

個(gè)性: showmanship: 表現(xiàn)力? cunning force: 說(shuō)服力 the power of personality: 人格的力量
????? ??? grounded: 腳踏實(shí)地的? jovial: 天性活潑的

For all the talk about style and showmanship, Mr Prince says there is one thing that matters.
對(duì)于有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格和表現(xiàn)力的說(shuō)法,普林斯表示,有一點(diǎn)非常重要。

Great people can control difficult situation by the power of personality.
偉人能以人格的力量來(lái)控制困難的局面。

3. Atari and Pong: 1972年25歲的諾蘭·布什內(nèi)爾白手起家創(chuàng)業(yè)成立雅達(dá)利電腦游戲公司,推出風(fēng)靡全球的電腦游戲《乒乓》。Atari名字起源于日本象棋,指的是象棋中那句殺棋的吆喝聲"將軍"。雅達(dá)利出品的經(jīng)典雅達(dá)利2600是人類歷史上生命力最長(zhǎng)的游戲機(jī)。1998年雅達(dá)利全部專利被買(mǎi)斷,退出IT業(yè)。

參與《喬布斯傳》翻譯筆記討論,貼上你的翻譯版本>>>