【口譯實(shí)踐】魚(yú)玄機(jī)•《暮春即事》英譯
深巷窮門(mén)少侶儔,阮郎唯有夢(mèng)中留。
香飄羅綺誰(shuí)家席,風(fēng)送歌聲何處樓。
街近鼓鼙喧曉睡,庭閑鵲語(yǔ)亂春愁。
安能追逐人間事,萬(wàn)里身同不系舟。
?
Late Spring Impromptu
YuXuanji
?
Livingon a side street
ina house of poverty,
feware my companions
inthis hidden alleyway;
onlyin the heart of dreams
ismy beloved there.
Incensewafts into my silken dress,
whereare they having a party?
Thebreeze carries with it the voice of song;
whereis the pleasure pavilion?
Thestreet is so near, I’m wakened at dawn
bythe sound of noisy drumming,
mycourtyard’s so peaceful,
themagpies’ chatter
scattersmy springtime sorrows.
Howcan I pursue the affairs
thatbelong to the human world?
Remainingthe same for ten thousand miles,
Inever tie down my boat.
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。