FM熱點速遞:跟瘋狂動物城學(xué)英文
作者:Gary Goldstein
來源:洛杉磯時報
2016-03-10 18:23
【生詞發(fā)音預(yù)熱】
Zootopia 動物烏托邦 (zoo+utopia:animals-only fantasy world)
Predator – Prey (捕食者 — 被捕食的動物)
Endearing (SYN lovable)
Police VS Please?
Diminutive – Towering (small, short - big)
Infuriate (Definition: To make sb extrememly angery)
? ? Origin: in(向里)+fury (anger) +iate(v后綴)
Menagerie (equals to zoo)
Sheepish 膽怯的 (對比長短元音[i?] and [i])
Rhino 犀牛
?
【正文雙語閱讀】
全文朗讀音頻:
詞匯精講:
Bursting with a rich blend of timely themes, superb voice work, wonderful visuals and?laugh-out-loud wit, Walt Disney Animation Studios' "Zootopia" is quite simply a great time at the movies.
充分地融合了適時的主題、絕佳的配音、精彩的視覺效果以及詼諧幽默的智慧,沃特迪斯尼動畫工作室出品的《瘋狂動物城》上映的正是時候。
At its heart, the film is a classic oil-and-water buddy comedy but set against a unique, animals-only fantasy world where predator and prey live in harmony.
這部喜劇電影講述了一對水火不容的兄弟,但把背景設(shè)在了一個獨特而且只有動物的夢幻世界里,在那里,捕食者和被捕食者和諧共處著。
The movie's?endearing?heroine is Judy Hopps (deftly voiced by Ginnifer Goodwin), an?energized?bunny with 275 siblings and a lifelong dream to become a cop, an ambition she fulfills when she leaves her devoted parents (Bonnie Hunt, Don Lake) and the family carrot farm to join the Zootopia Police Department.
電影里可愛的女主角是朱迪·霍普斯(吉妮佛·古德溫配音),她是一只充滿活力的兔子,有275個兄弟姐妹,畢生的夢想就是成為一名警官。當(dāng)她離開疼愛她的父母(邦尼·亨特、唐·萊克配音),離開家族的胡蘿卜農(nóng)場,加入動物城警察局的時候,她實現(xiàn)了自己的愿望。
Once in the big city, however, the diminutive Judy is overshadowed by her towering fellow cops — rhinos, elephants, hippos and so on — and summarily dismissed by Police Chief Bogo (Idris Elba), a surly cape buffalo who assigns Judy meter-maid duty instead of allowing her to assist in the investigation of a rash of missing mammals.
然而,一來到大城市里,小朱迪的大塊頭警察同事(犀牛、大象、河馬等等)就使得她相形見絀, 之后又被警察局長博戈(伊德里斯·艾爾巴配音)草率地開除。博戈是一只脾氣暴躁的非洲水牛,他給朱迪分配的任務(wù)是處理違章停車,而不是調(diào)查一系列動物失蹤案件。
That is, until the resourceful Judy gets a lead in the case of a vanished otter whose worried wife (Octavia Spencer) is pleading for his safe return. Against his better judgment, the chief gives Judy 48 hours to solve the crime — or face being fired.
直到發(fā)生一起水獺失蹤案件,水獺憂心忡忡的妻子(?奧克塔維亞·斯賓瑟配音)懇求水獺的平安歸來。局長基于出色的判斷,給了朱迪48小時來調(diào)查這起案件,否則朱迪就將被開除。
Then there's Nick Wilde (a perfectly cast Jason Bateman), a con man of a fox (a con fox?) who infuriates Judy when she falls for one of his street scams. Judy, in turn, shrewdly hustles Nick, boxing him into helping her find the otter in a race against time.
然后,一只名叫尼克·王爾德的騙子狐貍(?杰森·貝特曼為其完美配音)在一場街頭騙局里欺騙了朱迪并激怒了她。朱迪反過來設(shè)下圈套,精明地強迫尼克在這場與時間賽跑的行動中幫她找到水獺。
What follows is an imaginative, well-plotted, fast-paced search for clues that takes Judy and Nick all over Zootopia, where they encounter a menagerie of vivid, at times intriguingly shady characters. These include the city's blustery lion of a mayor (J.K. Simmons), his sheepish sheep of an?assistant mayor?(Jenny Slate),?a Don Corleone-like Arctic shrew (Maurice LaMarche) with polar bear henchmen, a super-mellow yak (Tommy Chong) and a crooked weasel (Alan Tudyk).
接下來則是一場奇幻的、精心策劃的、快節(jié)奏的線索搜查。朱迪和尼克走遍動物城,這一路上,他們碰到了各種個性鮮明的動物,不時還會出現(xiàn)神秘可疑的人物,其中包括狂暴的獅子市長(J·K·西蒙斯配音)、懦弱的綿羊副市長(珍妮·斯蕾特配音)、教父唐?柯里昂一般的北極鼩(莫里斯·拉馬什配音)和他的北極熊心腹、超級老練的牦牛(湯米·鐘配音)以及狡詐的鼬鼠(艾倫·圖代克配音)。
A purposefully prolonged set piece that finds Judy and Nick at the local Department of Motor Vehicles is the picture's highlight and a comic gem. In a genius lampoon of this government agency's reputation for sluggish service, the office is run entirely by sloths, who move and talk so slowly the time's-a-wastin' Judy nearly jumps out of her bunny skin.
一個有意設(shè)定的長鏡頭——在當(dāng)?shù)剀嚬芫掷锇l(fā)現(xiàn)朱迪和尼克——是影片的高潮,也是這部喜劇的精華部分。這里精妙地諷刺了服務(wù)滯后的政府機關(guān),政府辦公室完全由樹懶管理,樹懶緩慢的動作及語言讓時間白白流逝,這一切都讓朱迪大吃一驚。
Idiom : Jump out of one’s skin
Definition: Used with almost, nearly, etc., to say that someone is suddenly surprised or frightened very much by something
Eg: I didn't hear her come in, so I nearly jumped out of my skin when she spoke to me. (Suddenly surprised)
?
Additional:表示‘令人嚇一跳、讓某人害怕的詞匯’
A) 最常見的scare and frighten
B) 程度深的Terrify: To make someone feel extremely frightened
C) Give somebody a fright
Definition: To make someone suddenly feel frightened in a way that makes their heart beat more quickly.
Eg: It gave me a terrible fright when I found him unconscious on the floor. ‘當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他暈倒在地板上時,我嚇了一跳。’
D) Give somebody the creeps
Definition:Something makes you feel slightly frightened because it is strange.?
Eg: This house gives me the creeps.?
‘這棟房子好陰森?。 ?/div>
En route, Judy and Nick of course bond as they begin to respect each other's stereotype-breaking strengths and emotional cores. This dynamic proves particularly instructive within Zootopia, where 90% of its population is considered "prey" and only 10% "predators." In looking humorously — and also sensitively — at the pitfalls of bias and fear-mongering, the terrific script by Jared Bush and Phil Johnston offers a host of essential lessons for our fractious times. If the film's messages occasionally lack subtext, so be it: perhaps better to sink in with younger viewers.
途中,隨著朱迪和尼克開始尊重彼此突破成見的優(yōu)勢以及情感,并最終成為密友。這種活力細致地體現(xiàn)了這部影片的教育意義,影片中90%的居民是“被捕食者”,只有10%的是“捕食者”。這部電影的劇本由杰拉德·布什和菲爾·約翰斯頓創(chuàng)作,兩人幽默又敏感地著眼于制造偏見和讓人恐慌的陷阱,并給我們這個暴躁的時代當(dāng)頭一棒。如果電影偶爾會缺少潛臺詞,那就這樣吧:能夠被年輕的觀眾完全理解也許會更好。
Sink in(下沉-滲透-理解)
Sink: To go down below the surface of water or mud.
Definition:If information or facts sink in, you gradually understand them or realize their full meaning.
Eg: He paused a moment for his words to sink in.
‘說話時他停頓了一下,以便理解?!?/div>
?
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,講解由vivian提供,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
相關(guān)推薦:《瘋狂動物城》里的英文表達你知道嗎?>>>
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文歌曲翻唱推薦
-
豆瓣9.0,這大概是10年以來最美的電影 2018-10-09一詞日歷 | 2018年10月9日
- 南國野獸這部小眾電影雖美,卻不容易看懂 2018-08-17
- 世界有多虛偽,這部電影就有多真 2018-08-03
- 豆瓣8.3,這本書讓你變成看電影的內(nèi)行 2018-04-08
- 這部電影我看了2遍,原版小說更是豆瓣8.9 2018-01-21
- 為什么電影里的街道總是比現(xiàn)實中好看? 2017-11-03