翻譯也是考研英語(yǔ)考試中一個(gè)考察方向,我們?cè)谧鲞@個(gè)題型的時(shí)候,需要注意的地方有很多。經(jīng)常有人會(huì)問,如果句子中出現(xiàn)人名怎么辦?翻譯里出現(xiàn)人名需要翻嗎?今天我們就一起了解一下這個(gè)問題,希望能給各位考生帶來(lái)一些有用的幫助。

  01 “約定俗成”的人名翻譯

  如果是名人,中文翻譯的名字通行已久,為人接受,約定俗成,那就不必更改,必須按約定俗成的中文翻譯用字來(lái)寫,比如以下這些人名:

  2018年人名翻譯:

  Shakespeare 莎士比亞(英國(guó)戲劇家)

  2014年人名翻譯:

  Beethoven 貝多芬(德國(guó)作曲家)

  2008年人名翻譯:

  Darwin 達(dá)爾文(英國(guó)生物學(xué)家,進(jìn)化論的奠基人)

  Darwinian 達(dá)爾文主義者

  2006年人名翻譯:

  Socratic 蘇格拉底(古希臘思想家、哲學(xué)家、教育家)

  02 其余“非名人”翻譯

  除去一些我們經(jīng)常聽到的人名外,還有很多相對(duì)陌生的人名。遇到這些名字,只要按拼讀規(guī)則念出來(lái)對(duì)應(yīng)到接近中文即可,姓名中不重要的輔音可以省略。不要不恰當(dāng)?shù)厥褂媚切┤菀滓鹇?lián)想的、帶有明顯貶褒意味字詞,以免造成誤解或鬧笑話。

  2017年人名翻譯:

  David Graddol 大衛(wèi)·格蘭多(英國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家)

  2013年人名翻譯:

  T. S. Eliot 托馬斯·斯特爾那斯·艾略特(英國(guó)詩(shī)人、評(píng)論家、劇作家)

  2012年人名翻譯:

  Noam Chomsky 諾姆·喬姆斯基(美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家)

  2011年人名翻譯:

  James Allen 詹姆斯·艾倫 (英國(guó)文人、作家)

  2004年人名翻譯:

  Franz Boas 弗朗茨·博厄斯(德國(guó)裔美國(guó)人類學(xué)家,語(yǔ)言學(xué)家)

  Edward Sapir 愛德華.薩丕爾(美國(guó)人類學(xué)家,語(yǔ)言學(xué)家)

  Benjamin Lee Whorf 本杰明·李·沃爾夫(美國(guó)人類語(yǔ)言學(xué)家)

  2003年人名翻譯:

  Edward Tylor 愛德華·泰勒(英國(guó)文化人類學(xué)的奠基人、古典進(jìn)化論的主要代表人物)

  03 “名人”翻譯

  另外,列舉一些常見國(guó)外名人,如果恰巧遇到了這些人名,就不用自己胡編亂造了,按標(biāo)準(zhǔn)翻譯來(lái)寫。來(lái)眼熟一下就好~

  Edison 愛迪生(美國(guó)發(fā)明家)

  Newton 牛頓(英國(guó)物理學(xué)家)

  Einstein 愛因斯坦(德國(guó)物理學(xué)家)

  Aristotle 亞里士多德(古希臘哲學(xué)家)

  Mark Twain 馬克·吐溫(美國(guó)作家)

  Hemingway 海明威(美國(guó)作家)

  Victor Hugo 維克多·雨果(法國(guó)作家)

  Maupassant 莫泊桑(法國(guó)作家)

  Napoleon Bonaparte 拿破侖·波拿巴(法國(guó)軍事家)

  上面的內(nèi)容大家學(xué)會(huì)了嗎?如果還是有些不了解,也可以來(lái)滬江網(wǎng)校選擇適合自己的考研英語(yǔ)培訓(xùn)課程進(jìn)行專業(yè)的輔導(dǎo),市面上的考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)太多太雜,如果你不知道該怎么選擇,滬江網(wǎng)是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。名師團(tuán)隊(duì),精品課程,助力你的成功。