1. Meeting your new boss
1.與老板會面
Don’t say: “I’m available anytime you need me. Here’s my home number, my personal email, my cell, and I’ll be on vacation next week, so here’s how you can reach me at the cabin.”
不能這樣說:“只要你需要我,我隨時都有空。這是我的家庭電話,我的個人電子郵箱地址,我的手機號碼,并且下周我會度假,所以這里有小屋子的聯(lián)系方式,你也可以找到我?!?br> Why it’s a problem: It seems like the right thing to do—to be helpful and available. But studies show that an “always on” mentality isn’t conducive to better productivity. Harvard Business School professor Leslie Perlow, in fact, asserts in her TED Talk that the practice can even ultimately damage an organization.
問題出現(xiàn)在哪:這看起來是一件正確的事情——既能提供幫助也能騰出時間。但有許多研究表明,那種‘隨時待命’的心理狀態(tài)無法有助于創(chuàng)造力的提升。同時實際上,哈佛商業(yè)學院的教授Leslie Perlow在TED演講中聲稱這種實踐方法實際上最終還會損害一家機構的利益。
Say instead: “Let’s figure out the best ways for us to communicate if we need to reach each other during an emergency.”
應該這樣說:“我們來看看有什么好的方法能讓我們在緊急情況下取得良好的溝通聯(lián)系?!?/p>

2. When referring to colleagues
2.當提到同事的時候
Don’t say: “My boyfriend Pedro in IT just fixed my email, it’s working great now!”
不能這樣說:“我的IT部門男朋友Pedro剛剛幫我解決了電子郵件的問題,現(xiàn)在運行得非常順暢!”
Why it’s a problem: Of course it’s not a Don Draper–level offense: You, Pedro and everyone else knows that he’s not actually your boyfriend, but when you refer to him like that, you’re downgrading his professionalism, and your own.
問題出現(xiàn)在哪里:當然這不是唐·德雷柏級別的冒犯。你,Pedro還有其他人都知道他并不是你的男朋友,但當你這么稱呼他的時候,你正在降低他的專業(yè)性,還有你自己的專業(yè)性。Say instead: “Pedro did such an amazing job fixing my email that I’m letting his boss know he’s a rock star.”
應該這么說:“Pedro工作真出色,他把我的電子郵件問題解決了,我要告訴他的老板他真的很棒!”