CATTI2007年11月11日三級筆譯考試總結(jié)
漢譯英:?
這次的漢譯英又是一篇政治文體。05年11月的英譯漢就是政治文體,由于我復(fù)習(xí)時間特別緊張,就特意把這部分的內(nèi)容空過去(綠皮書第九單元),我覺得剛考過了不會再考了。就抓緊時間做“載人飛船”那種文章了(嫦娥一號剛奔月,我想這個點(diǎn)不錯,失策了)。好好練習(xí)的同學(xué)一定見這篇文章特別得親,我只能趕緊查字典。?
核心詞匯反復(fù)出現(xiàn), 像全面建設(shè)小康社會,獨(dú)立自主和平外交,進(jìn)出口總額,促進(jìn)世界和平發(fā)展在一般的政治文體中很常見,如果課下功課做足了,這會可省力氣了。?
同一句子表達(dá)反復(fù)出現(xiàn),中國……居全世界第三?
與綠皮書上能找到這次考題的影子,除了第九單元外,像“貢獻(xiàn)率”(我寫的是contribution rate to the…似曾在書上看到過,不過想不起來了),第六單元的“奧運(yùn)會與北京發(fā)展”有與之相同的數(shù)字增長表達(dá)法。我是考完試回來才發(fā)現(xiàn)的,慘吧!?
多次出現(xiàn)數(shù)字,寫成阿拉伯?dāng)?shù)字特長特長,我都掛了四個逗號了,特容易出錯。?
真正在考場上做的時候根本顧不上想技巧。當(dāng)時一門心思想把文章翻完,就沒想技巧合句?;揪晚樦恼路聛淼?,到后半部分有可以合句的成分,eg, 促進(jìn)世界發(fā)展,我用for代替動詞,還有的句子可以合并同類項(xiàng)。
字典上可以查到原句。第一句話,自中國實(shí)行改革開放一來,中國發(fā)生了翻天覆地的變化。查翻天覆地的時候,就可以在字典里發(fā)現(xiàn)同樣的句子。還有解決溫飽問題在字典上也有原句。
我拿不準(zhǔn)的一個大問題是第二自然段的時態(tài)。我一共用了三種時態(tài),所以覺得太可疑了。
這部分我50分鐘做完,由于做漢譯英的時候沒走出英譯漢的悲痛,所以剛上手翻的時候有點(diǎn)影響,也沒有記住原句或者完整的話在這里列舉。所以兄弟姐妹們,英譯漢太重要了。
我提前半小時做完的。先檢查的漢譯英,可能由于剛做完的緣故,沒查出語法之類的低級錯誤,讓我挺沮喪的,一點(diǎn)成就感都沒有,白檢查了。查英譯漢的后果就是改啊改,原來挺干凈的卷子就被我花上條條杠杠,涂圈圈。建議大家想清楚了再改,問題不大就別改了。?
實(shí)務(wù)準(zhǔn)備情況
我是雙十協(xié)定那天開始動手練實(shí)務(wù)的,說好聽了是細(xì)水長流型的學(xué)習(xí)計劃,一星期練一點(diǎn),做長遠(yuǎn)打算;說白了就是練習(xí)量太少,每星期除了做老師布置的作業(yè)外,自己額外練習(xí)量不夠。學(xué)習(xí)生活一直很規(guī)律,活生生的一個生活作息模范代表。可是我不小心說漏嘴了,讓老師知道我報了考試,就十分conscience-stricken,覺得生活不能這么規(guī)律下去了,再規(guī)律下去就死定了。?
考前一周練了四篇英譯漢,三篇漢譯英??记熬毷趾苤匾灰恢背两趶?fù)習(xí)舊文章的喜悅之中,要不然考試的時候就要哭了。我之前英譯漢練得少,漢譯英練得更少,到后來我特別著急,就把沒做過的漢譯英對著答案直接看了一遍,盡所能得記住一些常見詞和常見句型的表達(dá),稍微注意了一下譯文里的合句點(diǎn)。實(shí)踐證明,這種做法很不奏效,理由如下1,時間太趕,太匆忙的記憶給人留下的印象特別模糊,很容易忘掉 2 沒有動腦子直接看譯文浪費(fèi)了原文的價值。靠突擊---no戲。這點(diǎn)我最有發(fā)言權(quán)了。?
考場狀況
考試地點(diǎn):朝陽區(qū)信息技術(shù)學(xué)院?
學(xué)校周邊雖說沒有海淀城洋氣,但也絕非想象中的窮山惡水之地。環(huán)境還不錯,考場就是剛進(jìn)校門映入眼簾的那個大樓,一共有六層。考試期間一,二層的所有教室是休息室,供同學(xué)在里面讀書看報,吃飯休息。二層有打水的地方,看起來是極不起眼的自來水管,其實(shí)里面是熱水,可以放心得飲用。三至六層是考場,九點(diǎn)入場,十一點(diǎn)半到下午一點(diǎn)四十封場,下午一點(diǎn)四十可以入場。我早上去的比較早,就在二樓占了個位子復(fù)習(xí)。建議大家在離開休息室前拿個東西占位(字典除外,我起初把中午的干糧押到那了,覺得不夠顯眼,干脆把大衣也押那了)便于中午休息,外面一大群兄弟姐妹們對屋里的座位虎視眈眈的。???
我的這個考場沒有要求帶申報表,也沒有收。只檢查了準(zhǔn)考證和身份證。開考60分鐘內(nèi)和和離考試結(jié)束10分鐘內(nèi)不允許交卷,不過我那個考場好些個同學(xué)提前交卷了,我當(dāng)時沒有看他們,一門心思檢查卷子,他們一定各個喜笑顏開的。這么多同學(xué)都提前衣錦還鄉(xiāng)了,那會我就感覺“完了”。?
考試不允許帶草稿紙,我那個考場上有好幾個人都帶了,一看就不專業(yè)。允許在考卷上做標(biāo)記,劃線,標(biāo)圈,寫單詞都沒關(guān)系。?
學(xué)校正門附近20米處有個咖啡吧,考場后面不遠(yuǎn)處就分布了食堂,水房和一個超迷你型的小賣部。我沒有進(jìn)去考察過。既然有休息室,我們自己帶上干糧就成了,不就一中午嗎,怎么簡單怎么來。?
一定要提前踩點(diǎn),以防不測。我去那里的路途特別艱辛,還得導(dǎo)車。我做火車都暈車,更別說這次得坐25,6站呢。我周五踩點(diǎn)到學(xué)校的時候已經(jīng)難受壞了。還好考試那天出發(fā)得比較早,到學(xué)校緩了一小下癥狀就都沒了,沒有影響到考試。?
其他注意事項(xiàng):?
報名
確定你到底報沒報上名。都是那個報名系統(tǒng)惹的禍。我沒有網(wǎng)上支付卡,在報名截至的最后一天,我讓同學(xué)幫我在網(wǎng)上繳費(fèi)。超過截至日期一天后,也就是18號(我永遠(yuǎn)記得這個日子),我上網(wǎng)查報名情況,上面說我沒繳費(fèi)成功。我就又等了一天,19號看的時候還說沒成功。我想都超過兩天了,肯定沒戲了。到了10月下旬,我那位記性特好的同學(xué)讓我還錢,我說沒報上名還什么錢啊。我這同學(xué)一下急了“你自己到網(wǎng)上查去”,我一查,沒把我嚇?biāo)?,怎么就顯示成功了呢。沒還錢是小事,沒思想和實(shí)際行動的準(zhǔn)備麻煩可就大了。本來我想就在無人知曉的情況下考試,也沒什么心理負(fù)擔(dān)。沒料到后來讓老師知道了,一下子特別緊張,重新調(diào)整計劃表,改cancel掉的活動cancel掉,改延置處理的延置處理。要是早先弄明白情況,這又是何苦呢??
字典
建議一天不讀書不看報的同學(xué),以及像我一樣對世界地理不來電的同學(xué)使用上海譯文的字典。我上學(xué)買的是朗文黃皮字典,使用方便,因?yàn)闀呌邪歼M(jìn)去的小月亮,便于翻閱,上手特別快。可是特致命的一個弱點(diǎn)是人名地名不全。以往考試?yán)锍霈F(xiàn)的人名地名上面好多都沒有。比如,Barents, Kara還有因紐特(這些都多著名?。┥厦娑紱]有。但譯文字典上均有收錄。 5分的背景知識我可丟不起。學(xué)校圖書館也沒這個字典,在考試前三天我才向?qū)W校老師借下了這個大磚頭。自己給字典涂上了ABCD首字母,然后用它練了兩篇英譯漢,就抱著它上考場了。漢譯英就用新世紀(jì)的。?
考場上大家的字典真是五花八門。有好幾個同學(xué)帶得都是上海譯文的最新版,最新版上有首字母的位置標(biāo)記,比舊版的方便多了。那么大那么新的字典,氣勢就把我壓住了。不過還有的同學(xué)帶的是迷你字典,我心理上的優(yōu)勢就又回來了。?
最后一點(diǎn):大家一定要相信,練了才是真功夫。翻譯考試我覺得不存在僥幸過關(guān)。你練得熟了自然就會過,你練的量不夠,文章再簡單,再對你的胃口,希望也不大---我有發(fā)言權(quán)。這是我自己的看法。不要企圖弄懂上課內(nèi)容就能過關(guān),即使上課的東西已經(jīng)銘刻在腦海里,融化在血液里,課下不練,技巧永遠(yuǎn)不是你的。我在考試的時候想的就是把這個文章翻完,如果平時不練,技巧的感覺根本來不了。學(xué)習(xí)是個享受寂寞的過程。我上個星期學(xué)得挺辛苦,雖然短短的一個星期對翻譯考試并沒有多大作用,但我感激謝老師無形中給我打來的壓力感,因?yàn)槲腋屑み@種緊張的狀態(tài)---說得玄乎吧,不過事實(shí)就是這個樣子的,大家對自己狠一點(diǎn)。
玩轉(zhuǎn)CATTI 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試全攻略