英語(yǔ)典故:潘多拉的盒子
來源:網(wǎng)絡(luò)
2010-05-04 08:00
潘多拉是希臘神話中第一個(gè)塵世女子。普羅米修斯(Prometheus)盜天火給人間后,主神宙斯(Zeus)為懲罰人類,命令神用黏土塑成一個(gè)年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名“潘多拉”(Pandora),意為“具有一切天賦的女人”。并給了她一個(gè)禮盒,然后將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(Epimetheus,意為“后知”)。
埃庇米修斯不顧禁忌地接過禮盒,潘多拉趁機(jī)打開它,于是各種惡習(xí)、災(zāi)難和疾病立即從里面飛出來。盒子里只剩下惟一美好的東西:希望。但希望還沒來得及飛出來,潘多拉就將盒子永遠(yuǎn)地關(guān)上了。后來Pandora's box,“潘多拉的盒子”就被用來比喻造成災(zāi)害的根源。
Pandora's box是很多人都知道的故事,周星馳的經(jīng)典電影《大話西游之月光寶盒》英文譯名就被翻譯成了A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box。
里面有一句現(xiàn)在很多人都會(huì)背的臺(tái)詞“月光寶盒是寶物,你把他扔掉會(huì)污染環(huán)境。唉,要是砸到小朋友那怎么辦?就算沒有砸到小朋友砸到那些花花草草也是不對(duì)的呀!”
這句話用英語(yǔ)就被說成“Pandora’s Box is a treasure. You’ll pollute the environment. You’ll hurt kids. If there are no kids, it is bad to hurt plants. ”
?